There’s no greater hallmark of a relationship than flawlessly pulling off a couple’s Halloween costume — just ask Austin Butler and Kaia Gerber.
沒有什么比完美地穿上情侶裝更能體現(xiàn)一段感情了——問問奧斯汀·巴特勒和凱亞·格伯就知道了。
Butler, 32, and Gerber, 22, went back to the 1960s for their Halloween inspiration, opting to dress up as Andy Warhol and Edie Sedgwick for the Casamigos bash on Friday, October 27.
32歲的巴特勒和22歲的格伯在10月27日星期五的卡薩米戈斯舞會上,選擇打扮成安迪·沃霍爾和伊迪·塞奇威克,回到了上世紀(jì)60年代的萬圣節(jié)靈感。
While Warhol and Sedgwick only dated for one year starting in 1965, their whirlwind romance was once the envy of the art world. Warhol even heavily featured Sedgwick in many of his acclaimed art pieces. Though the pair had a 15-year age gap, Warhol was instantly smitten with Sedgwick.
雖然沃霍爾和塞奇威克從1965年開始只約會了一年,但他們的閃電戀愛一度令藝術(shù)界羨慕不已。沃霍爾甚至在他許多廣受贊譽的藝術(shù)作品中都有塞奇威克的身影。盡管兩人相差15歲,沃霍爾還是立刻被塞奇威克迷住了。
Butler and Gerber also have a similar age gap — the supermodel is 10 years Butler’s junior — but it is unknown if that inspired their costume choice. To pay homage to the legendary art couple, Butler wore an all-black ensemble complete with a pair of sunglasses and a platinum blond wig. The Elvis star also held up a digital camera in honor of Warhol’s career.
巴特勒和格伯也有相似的年齡差距——這位超模比巴特勒小10歲——但不知道這是否激發(fā)了他們選擇服裝的靈感。為了向這對傳奇的藝術(shù)夫婦致敬,巴特勒穿了一身全黑的衣服,戴了一副太陽鏡和一頂白金金色的假發(fā)。這位貓王還舉起了一臺數(shù)碼相機,以紀(jì)念沃霍爾的事業(yè)。
Gerber, for her part, rocked a black-on-black look too, which complemented her beige fur jacket and golden drop earrings. She also wore a wig, styled in a brown pixie.
格柏也穿了一身黑配黑,與她的米色皮草外套和金色耳墜相得益彰。她還戴了一頂棕色小仙女造型的假發(fā)。
Butler and Gerber arrived to the Casamigos party, hosted at a private Beverly Hills estate, hand in hand before they met up with her family. The couple even posed for a series of photos with Kaia’s parents, Rande Gerber and Cindy Crawford, and her brother, Presley Gerber.
在與她的家人見面之前,Butler和Gerber手牽手來到了在比佛利山莊的私人莊園舉辦的Casamigos派對。這對夫婦甚至還和Kaia的父母,Rande Gerber和Cindy Crawford,以及她的哥哥Presley Gerber一起拍了一系列照片。
Rande, 61, and Crawford, 57, also rocked a couple’s costume for the festivities, choosing to pay homage to Danny Zuko and Sandy Olsson from Grease. Presley, 24, wore a Hawaiian shirt with a bucket hat to the event.
61歲的蘭德和57歲的克勞福德也在慶祝活動中穿著情侶裝,選擇向《油脂》中的丹尼·祖科和桑迪·奧爾森致敬。24歲的普雷斯利身穿夏威夷襯衫,頭戴水桶帽出席活動。
Butler and Kaia started dating in December 2021, shortly after their respective splits from Vanessa Hudgens and Jacob Elordi.
Butler和Kaia在各自與Vanessa Hudgens和Jacob Elordi分手后不久,于2021年12月開始約會。
They made their red carpet debut as a couple one year later at the 2022 Met Gala.
一年后,他們在2022年的Met Gala上以情侶身份首次亮相紅毯。
“Kaia can’t believe she and Austin have been dating for nearly two years,” a source exclusively told Us Weekly last month, noting that Randy and Crawford approve of the pairing. “They’ve both been so busy with their careers that the time has flown by.”
“Kaia不敢相信她和Austin已經(jīng)在一起快兩年了,”上個月有獨家消息告訴Us Weekly,并指出Randy和Crawford都同意這對搭檔。“他們都忙于自己的事業(yè),時間飛逝而過。”
While both Butler and Kaia have “packed schedules” due to their respective careers, the insider noted that they still “spend as much time together as they can.”
雖然由于各自的事業(yè),巴特勒和凱婭都“排得滿滿的”,但知情人士指出,他們?nèi)匀?ldquo;盡可能多地呆在一起”。
The source continued: “Although Austin and Kaia are both in the public eye, they’re really down to earth and have a very secure relationship, so they never let jealousy or anything like that get in the way.”
知情人還說:“雖然奧斯汀和凱雅都是公眾人物,但他們真的很接地氣,關(guān)系也很穩(wěn)定,所以他們從不讓嫉妒或任何類似的事情妨礙他們。”