Jessie James Decker and her husband Eric Decker have seemingly completed their family!
杰西·詹姆斯·德克爾和她的丈夫埃里克·德克爾似乎已經(jīng)完成了他們的家庭!
“I survived,” the former NFL athlete, 37, captioned an Instagram carousel on Monday.
“我活了下來,”這位37歲的前NFL運動員周一在Instagram上的一個旋轉(zhuǎn)木馬上寫道。
In the first slide, Eric showed a photo of himself from the waist down wearing hospital scrubs. A red biohazard waste bucket can be seen in the distance. As the photos continue, he’s seen with a gray T-shirt that reads, “Vasectomy survivor. I kid you not.”
在第一張幻燈片中,埃里克展示了一張他腰部以下穿著醫(yī)院工作服的照片。遠(yuǎn)處可以看到一個紅色的生物危害廢物桶。隨著照片的繼續(xù),他穿著一件灰色t恤,上面寫著“輸精管切除術(shù)幸存者”。我不跟你開玩笑。”
According to the Mayo Clinic, a vasectomy is a form of male birth control that cuts the supply of sperm to a man's semen.
根據(jù)梅奧診所的說法,輸精管切除術(shù)是男性節(jié)育的一種形式,可以減少男性精液中的精子供應(yīng)。
The couple, who have been married since 2013, recently welcomed their fourth child in early February — a baby boy named Denver Calloway Decker.
這對夫婦自2013年結(jié)婚以來,最近在2月初迎來了他們的第四個孩子——一個名叫丹佛·卡洛維·德克爾的男嬰。
In an exclusive interview with PEOPLE earlier this month, the country singer revealed that she found inspiration for his name in a dream that she had.
在本月早些時候接受《人物》雜志的獨家采訪時,這位鄉(xiāng)村歌手透露,她是在一個夢中找到了他名字的靈感。
"I was holding him in the dream, and he was smiling and I was calling him his name Denver," the “If You’re Up” artist said. "I woke up the next morning and in the kitchen with the family, I told everyone to be prepared because I saw a sweet boy in my dream. I was calling him Denver and I'm pretty sure it's him!"
“我在夢里抱著他,他在微笑,我叫他的名字丹佛,”這位演唱《如果你起來》的藝術(shù)家說。“第二天早上我醒來,和家人一起在廚房,我告訴大家做好準(zhǔn)備,因為我在夢里看到了一個可愛的男孩。我剛才叫他丹芙,我敢肯定就是他!”
She added that Denver holds a “special” meaning because “It's the city we fell in love, got our first home together, got married, had our first three babies.”
她補充說,丹佛有著“特殊”的意義,因為“這是我們墜入愛河的城市,我們一起擁有了第一個家,結(jié)婚了,生了三個孩子。”
Jessie James and Eric also share Vivianne Rose Decker, 10, Eric "Bubby" Thomas Decker II, 8, and Forrest Bradley Decker, 5.
杰西·詹姆斯和埃里克還有10歲的薇薇安·羅斯·德克爾、8歲的埃里克·“寶貝”托馬斯·德克爾二世和5歲的福雷斯特·布拉德利·德克爾。
The “Love on the Brain” songstress also spoke with PEOPLE ahead of Denver’s arrival, gushing about how helpful his older siblings had been.
在丹佛到來之前,這位演唱《Love on The Brain》的女歌手也接受了《PEOPLE》雜志的采訪,滔滔不絕地講述了哥哥姐姐們對他的幫助。
"They've been such a big help," Jessie James said in the January exclusive. "What I love about this is they're really aware of what's going on. Before, whenever Forrest was born, they were still babies themselves and so they knew what was going on, but not to this level."
“他們幫了我很大的忙,”杰西·詹姆斯在1月份的獨家采訪中說。“我喜歡的一點是,他們真的意識到發(fā)生了什么。以前,每當(dāng)福雷斯特出生時,他們自己還是嬰兒,所以他們知道發(fā)生了什么,但還沒有達(dá)到這個水平。”
The mother of four has also previously praised her “vasectomy survivor” for his contributions to their family.
這位四個孩子的母親之前也稱贊過她的“輸精管切除術(shù)幸存者”對他們家庭的貢獻(xiàn)。