今年6月30日,科學(xué)家們將再度給鐘表額外增加1秒鐘的“閏秒”時(shí)間。這個(gè)看似微不足道的舉動(dòng),或?qū)⒔o全球網(wǎng)站和電腦帶來(lái)巨大影響。
The year 2015 will have an extra second — which could wreak havoc on the infrastructure powering the Internet. We're all going to get an extra tick of the clock, known as a "leap second," on June 30.
2015年將多出一秒鐘時(shí)間,這可能對(duì)網(wǎng)絡(luò)設(shè)施造成嚴(yán)重破壞。今年6月30日,我們的時(shí)間將會(huì)多走一秒,這一秒稱為“閏秒”。
Leap second即“閏秒”,leap year就是“閏年”。閏秒這一概念在1972年被首次引進(jìn),是為補(bǔ)償?shù)厍蜃赞D(zhuǎn)速度不均(compensate for variations in the Earth's speed)而設(shè)置的。目前世界上最準(zhǔn)確的計(jì)時(shí)工具是原子鐘(atomic clocks),原子鐘利用原子吸收或釋放能量時(shí)發(fā)出的電磁波(electromagnetic wave)來(lái)計(jì)時(shí)的,所計(jì)時(shí)間稱為國(guó)際原子時(shí)(International Atomic Time,IAT)。
而以地球自轉(zhuǎn)為基礎(chǔ)的時(shí)間計(jì)量系統(tǒng)稱為世界時(shí)(Universal Time,UT),或稱格林尼治時(shí)間(Greenwich Mean Time,GMT),即格林尼治所在地的標(biāo)準(zhǔn)時(shí)間。由于地球自轉(zhuǎn)速度有時(shí)會(huì)變慢,世界時(shí)和國(guó)際原子時(shí)會(huì)出現(xiàn)微差(a tad out of whack),定期給世界時(shí)加上一秒才能使兩者同步(in synch)。調(diào)整后的世界時(shí)稱為協(xié)調(diào)世界時(shí)(Coordinated Universal Time,UTC),它就是國(guó)際時(shí)間計(jì)量標(biāo)準(zhǔn)(the world's benchmark time standard)。
最近一次的閏秒出現(xiàn)在2012年7月,雖然許多人并未注意到,但這多出的一秒造成了一些網(wǎng)站的癱瘓(cause the disruption of several websites),因?yàn)樗鼈兊姆?wù)器時(shí)鐘(server clocks)突然失靈(off the mark)了。Google針對(duì)“閏秒”問(wèn)題,采取“閏秒彌補(bǔ)(leap smear)”技術(shù),即每次增加幾毫秒,最終增加到1秒鐘。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市勝利路經(jīng)濟(jì)適用房英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群