但在網(wǎng)絡(luò)用語中,“學(xué)霸”的含義與其本意不同。如果一個人被稱為“學(xué)霸”,那么他應(yīng)該是一個刻苦努力的學(xué)生(hard-working student),成績優(yōu)秀(get excellent scores on exam),知識豐富(have extensive knowledge),英文可以翻譯為“scholar-lord, straight A student”。
而與“學(xué)霸”相反,“學(xué)渣”通常指那些成績落后,對學(xué)習(xí)不感興趣的學(xué)生(poor students who do not show interest in studying),可以譯為“study slacker”。這個表達(dá)常用于自我調(diào)侃。
例句:
馬冬昕和馬冬晗是一對雙胞胎,她們是清華大學(xué)的“學(xué)霸”姐妹花。
Ma Dongxin and Ma Donghan are twins. They are “straight A students” at Tsinghua University.
你相信嗎?他上學(xué)的時候是個“學(xué)渣”!
Can you believe it? He was a study slacker when he was in school!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思綿陽市瑞華苑小區(qū)(荷花巷)英語學(xué)習(xí)交流群