在TED演講節(jié)目中,演講者清晰的口語表達及其內(nèi)容的寫作手法都是值得我們學習借鑒的。在本期的TED演講中,演講者將提出對血液測試檢測出癌癥的希望。請結(jié)合視頻內(nèi)容,開始口語練習吧!
原文及翻譯
A million-dollar question is: in an otherwise healthy body made above trillions of cells, how can we zero in on a small group of road cancer cells? We have recently discovered a new class of oranges that are cancer emergent, meaning that they're only expressed in cancer cells and they're not present in healthy cells. You also discovered that some of these RNAs are actually secreted by cancer cells into the blood.
一個價值百萬美元的問題是:在一個由數(shù)萬億個細胞組成的健康的身體中,我們?nèi)绾尾拍苊闇室恍∪喊┘毎??我們最近發(fā)現(xiàn)了一種新的癌癥新基因,這意味著它們只在癌細胞中表達,在健康細胞中不存在。你還發(fā)現(xiàn)其中一些 RNA 實際上是由癌細胞分泌到血液中的。
So if you created a platform based on detecting these RNAs in the blood and built a powerful AI machine on top of it, to be able to use the detection of these RNAs to actually identify the presence, and more importantly, not just the presence but also type and subtype of cancers as well, so we can detect cancer as early as possible but also informant is biology.
因此,如果你創(chuàng)建一個基于檢測血液中這些 RNA 的平臺,并在其基礎(chǔ)上構(gòu)建一個強大的人工智能機器,就可以利用這些 RNA 的檢測來實際識別癌癥的存在,更重要的是,不僅僅是癌癥的存在,還包括癌癥的類型和亞型,這樣我們就可以盡早發(fā)現(xiàn)癌癥,而且生物學也是線索。
The more precise way of doing this is to actually build these blot tests into current screening strategies that exist. For example, for breast cancer, you have mammography, and for colon cancer, you have a colonoscopy and fecal tests. So the question is how do blot tests fit into this kind of current regime to actually save lives? And in every cancer, the answer can be different. Blood detection of cancers is not just a hope but it's actually a reality.
更精確的方法是將這些印跡測試實際構(gòu)建到現(xiàn)有的篩查策略中。例如,對于乳腺癌,你可以進行乳房 X 線攝影,對于結(jié)腸癌,你可以進行結(jié)腸鏡檢查和糞便檢查。那么問題是,印跡檢測如何適應(yīng)當前的現(xiàn)狀,真正挽救生命?對于每種癌癥,答案可能不同。通過血液檢測癌癥不僅僅是一種希望,它實際上是一種現(xiàn)實。
以上就是本期TED演講的分享,希望對您的口語、寫作水平都有幫助!您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學習資料,全方位提升英語水平。