[38:14.95]Our dear friend Alexis has betrayed us. 聽好了 伙計們
[38:15.50]我們親愛的朋友Alexis背叛了我們
[38:17.22]She's keeping Daniel as Editor-in-Chief. 她會讓Daniel繼續(xù)當總編
[38:19.93]- What? - Don't worry. 什么?
[38:21.83]l'm not going gently into this good night. We need a new plan. 別擔心 我可不會就這么罷手
[38:23.68]我們需要新的計劃
[38:25.26]Excuse me. Where do you think you're going? 抱歉 你要去哪里?
[38:28.83]l'm not one of your flying monkeys, Wilhelmina. 我可不想讓你當猴耍 Wilhemina
[38:31.90]Like hell you aren't. l gave you your wings. 你去死吧 是我讓你一夜成名的
[38:34.54]Sarah Jessica Parker wouldn't know you if l hadn't put you in Fashion Week. 要是我不讓你參加時裝周 Sarah Jessica Parker就不會知道你的名字
[38:39.35]Don't cross me, sweetheart, because you'll lose. 別跟我對著干 親愛的 你會輸得很慘
[38:48.02]So, let's talk about your father's case. 那么 咱們來談談你爸爸的案子
[38:50.92]Now? lt's kind of a buzzkill, no? 現在? 太掃興了吧 不是嗎?
[38:54.23]Not for me. The law makes me hot. 哦 我不會 法律總是讓我興奮
[39:03.10]A friend at the DA's office told me the case against your father 我律師協(xié)會的朋友告訴我 對你父親的 指控沒有人們所想象的那么有力
[39:06.24]isn't as strong as they're leading everyone to believe.
[39:09.04]All right, quick. Before the blood leaves my brain. How so? 好吧 快 趁我還清醒 快告訴我 怎么回事?
[39:12.98]Mostly circumstantial evidence. Barely a motive. 大部分都是間接證據 缺少動機
[39:15.95]Plus, they can't even track down their ''star witness.'' Person's a ghost. 而且他們找不到有力的證人 那家伙很難找
[39:20.82]What do you mean? 你是說?
[39:23.19]Couple of witnesses claim they saw a blue Aston Martin stopped on the road. 嗯 有幾個證人說他們看見一輛藍色的 Aston Martin停在路的另一邊
[39:27.76]Probably saw the whole accident. No luck tracking the witness down. 或許里面的人人看見了事故的全過程