[10:04.00]l love working with found objects, but... 我喜歡對既得的東西加以創(chuàng)作 但是
[10:06.23]the only thing l've found in New York are hypodermic needles and condoms. 目前為止我所得到的紐約的印象 就是注射針頭和避孕套
[10:10.07]You could sell that here. 嗯! 你可以在這里賣那些東西
[10:11.64]No, really. lt's New York. 不 真的 這可是紐約
[10:13.98]Actually, l think the city is a little scary. 實際上 我覺得這個城市有點可怕
[10:18.78]Most people feel that way at first. But it's great once you get past the crowds 大多數(shù)人起初都有這種感覺
[10:20.65]但是在你穿過人群和過馬路的時候
[10:23.22]and the traffic and... 偶爾會有神奇感覺 那很不錯 沒那么糟糕啦
[10:25.12]that occasional mystery smell you can't get out of your hair. lt's not so bad.
[10:29.12]Hey, do you wanna come with me to the Stella McCartney party tonight? 嘿 你愿意今晚和我一起去參加 Stella Mccartney的派對嗎?
[10:33.29]Come on, it would be really fun. lt's a VlP invite. 好吧 那會很有意思的 這可是V.I.P.請柬
[10:36.20]- VlP? l've never even been an lP. - Me neither! Feel this lettering! V.I.P.? 我連I.P.(嘉賓)都沒當(dāng)過
[10:38.87]我也是 摸摸上面的字
[10:42.07]- l know. - Charlie? - 哦 哦 - 我知道了
[10:43.84]- Henry. - Henry? - Charlie? - Henry
[10:45.47]Betty. Hi. Henry
[10:45.85]Betty
[10:47.46]- 嘿… 嗨
[10:49.91]l guess you two already met. 哇 我想你們兩個已經(jīng)見過了
[10:51.95]- Betty, this is my girlfriend, Charlie. - Hi. Betty 這是我女朋友Charlie
[10:54.36]嘿
[11:29.25](knock on door)
[11:30.99]Yes? 什么事?
[11:33.19]Am l interrupting...? 呃 打擾到你了?
[11:35.36]- No. l'm just... - What, no lunch date? 不 不 不 我只是…
[11:38.46]No, l've just been so busy. 什么 沒人約你吃午餐?
[11:38.70]不是 是我太忙了
[11:45.63]Maybe not so busy. 也許也沒那么忙
[11:48.87]Perfect. l have two tickets to The Flying Dutchman at The Met tonight. 好極了 我有兩張今晚在大都會歌劇院 “漂泊的荷蘭人” 的票子
[11:53.64]l was thinking a girls' night out. 我在想也許可以來個女士狂歡夜
[11:55.58]We could start with drinks at the St. Regis and... 我們可以先在St. Regis(酒店) 喝點什么 然后…
[11:59.81]Oh, darling, what is it? 哦 親愛的 你- 你怎么了?
[12:02.05]lt's complicated... coming back from the dead. 這很復(fù)雜… 剛剛起死回生
[12:06.72]Please, Donna Karan does it every three years. 噢 算了吧 唐納凱倫(美國知名服裝設(shè)計師) 每三年就這樣做一次
[12:10.76]l just didn't expect my old friends to be so... 我只是沒想到我的那些朋友 是那么的… 不接受我
[12:16.03]- ...unforgiving. - Honey...
[12:18.37]you don't apologize for who you are. 親愛的 你用不著為你自己而道歉
[12:20.60]People cried at my funeral and now l'm back 人們在我的葬禮上哭泣 現(xiàn)在我卻回來了 他們…
[12:24.27]and... they want nothing to do with me.
[12:26.42]他們不想和我扯上任何關(guān)系
[12:28.24]To hell with them. 管他們呢
[12:30.08]One good friend is all you need. 你現(xiàn)在最需要有一個真正的好朋友
[12:33.85]Thanks. 謝謝
[12:53.20]Shhh! 噓
[12:54.90]Hey, Accountant Man. Looking for Betty? She's right down here. 嘿 小會計 在找Betty? 她就在下面
[13:00.47]What? l'm bored. 怎么了? 我很無聊
[13:05.45]Hey, Henry. 哦 嘿 Henry 我只是 呃 掉了一只隱形眼鏡
[13:06.85]l just, um... l lost a contact... not mine.
[13:10.79]不是我的
[13:13.49]l wanted to thank you for getting Charlie to go out tonight. 聽著 我只是想謝謝你今晚 能帶Charlie出去
[13:16.79]All we've done is order in and watch movies in bed. 自從她來了這里 我們每天就是 叫叫外賣 躺在床上看片
[13:21.40]Sounds... rough. 聽起來是有點… 艱難
[13:23.96]So just tell her that l'll meet up with her at 7:00. OK, bye. 嗯 告訴她今天晚上7:00見 好了 再見
[13:27.54]Betty... Betty
[13:29.64]- You sure this isn't weird for you? - lt's fine. lt's totally fine. 你-- 你確定這對你來說沒關(guān)系?
[13:31.54]很好啊 非常正常 為什么會奇怪?
[13:33.24]- Why would it be weird? - You know, 'cause we... 呃 你知道 因為我們-- 我們之間的…
[13:36.11]There was that thing, feeling... vibe between us.
[13:38.51]感覺… 互動…
[13:41.88]No, there is no ''us.'' 不 呃 不 從來沒有“我們” 所以也沒有什么…
[13:44.79]So there was no... vibe-feeling-thingy...
[13:47.33]感覺… 互動… 什么的… 值得提
[13:49.79]- ...to be felt. - Really?
[13:51.54]真的么?
[13:53.06]OK, then. Good. 好吧 那 很好
[13:57.40]Well, have fun tonight. 呃 晚上玩得開心點
[14:01.84](sighs) l'm still bored. Watching nerd love is so tedious. 我還是很無聊 看討厭的人 談情說愛真是乏味
[14:06.17]There is no ''love.'' We don't have any love. He has a girlfriend. 沒有愛情 我們之間沒有愛情 他有女朋友的
[14:09.44]Yeah, who you invited to a party. Pathetic-a. 是啊 還被你請去參加派對了 真可憐
[14:12.78]Well, l don't want to, but l'm stuck. 呃 我也不想 我也沒辦法
[14:14.72]Oh, grow a set, Bambi. 哦 醒醒吧 小孩 你在這里已經(jīng)工作得夠久了
[14:16.62]You've been working here long enough. lt's time to seize your inner Mode girl.
[14:18.41]是時候抓住你體內(nèi)的時髦特質(zhì)了
[14:20.99]- My what? - Mode girls aren't the ''other woman.'' 我的什么?
[14:23.69]We are the ''only women.'' Fight for your little dweeb. 時髦女孩跟別的女人不同 我們是唯一的女孩