[11:20.47]Of course l won't. 我當(dāng)然不會(huì)
[11:21.71]But you can see how a missing dress could be quite the scandal, 但你會(huì)發(fā)現(xiàn)因?yàn)槟莻€(gè)家庭與 謀殺和變性有染
[11:24.98]what with all the murders and sex changes going on in that family. 丟失衣服總會(huì)惹來多少閑言閑語
[11:28.55]- (Henry) There you are. - Oh, hey. 哦 你們?cè)谶@里呢
[11:30.38]l thought you might need a map to Charlie's party. - 哦 嘿 - 嘿
[11:31.77]我想你需要一張地圖 呃 參加Charlie的生日宴用的
[11:33.29]- ln the West Village, hard to find. - Great, thanks. 在西村 可能比較難找
[11:37.73]- Sure. Well, l'll see you later. - OK. 好極了 謝謝
[11:37.98]沒事
[11:39.15]那么 到時(shí)候見了
[11:42.16]- Oh, hi, Christina. - Yeah, l'm here. Here the whole time. 好的
[11:43.02]- 哦 嗨 Christina - 是 我在
[11:45.54]我一直都在啊
[11:52.67]What? 怎么了?
[11:54.31]OK, look, l know what you're thinking, but they're my friends. 好吧 瞧 我知道你在想什么
[11:57.68]You're going to his girlfriend's birthday party? 但他們是我的朋友
[11:58.47]你要去參加他女朋友的生日宴?
[12:00.98]- Betty, he broke your heart. - No, he didn't. Betty 他傷了你的心
[12:03.62]Oh, really? Right. - 不 他沒有 - 哦 是嗎?
[12:06.32]This one here was, ''Why doesn't he love me, Christina?'' 好吧
[12:07.10]當(dāng)時(shí)這個(gè)是用來-- “為什么他不愛我 Christina?”
[12:09.42]This one, ''She took him away from me, Christina!'' 而這個(gè)是-- “她從我身邊搶走了他 Christina”
[12:12.03]And this one was ''Make her go away, Christina!'' 而這個(gè)呢-- “讓她走開 Christina”
[12:14.60]No. This one is gum. 不 這個(gè)是拿來包口香糖的
[12:17.26]Betty, why would you do this to yourself? Betty 你為什么要折磨自己呢?
[12:19.77]Because l don't want to lose Henry as a friend. 因?yàn)?hellip;
[12:22.68]我不想失去Henry這個(gè)朋友
[12:24.74]l'm an adult. l can rise above this. 我是個(gè)成年人 我能搞定的
[12:27.24]Fair enough, but don't go alone. Get a date. 是不錯(cuò) 但別一個(gè)人去 找個(gè)伴
[12:29.81]- Who? lt's tonight. - l don't know. There must be someone. 找誰呢? 那可是今天晚上
[12:32.08]嗯 我不知道 總得有個(gè)人去
[12:34.38]Well, this is a surprise. 哦 受寵若驚
[12:37.05](Betty) l need to come back in, Dr. Farkas. My wire snapped. 我想我下午還得過去一趟 Farkas醫(yī)生