[20:39.97]l don't exactly write those letters. 事實(shí)上都不是我寫的
[20:43.00]You know Jeremy from Features? 你知道那個(gè)特色版的Jeremy嗎?
[20:46.17]He kinda writes them, and l... l sign my name to them. 是他寫的 我只是--
[20:48.16]在上面簽了我的名字
[20:49.84]That's dishonest. 那是欺騙
[20:52.08]How is your boyfriend, Marc, doing? 你男朋友Marc還好嗎?
[20:54.95]- Point taken. - l am not a writer, Betty. - 不勞費(fèi)心 - 我不會(huì)寫作 Betty
[20:57.62]l can't do this. l'm barely an editor. 我做不來 我根本就不算個(gè)編輯
[20:59.99]Daniel, you get a magazine out every month and you do an amazing job. Daniel 你每個(gè)月都有一期雜志出版
[21:01.66]而且你做的很好
[21:04.89]And you'll do an amazing job on this letter, too. 這篇文章 你一樣會(huì)做得很好的
[21:07.36]You just have to write from the heart. 你只需要發(fā)自內(nèi)心的去寫
[21:09.46]You really want your letter to be about how the pilgrim buckle is back? 我是說 你真的想讓你的文章只是…
[21:11.60]- 關(guān)于方扣裝飾的回歸? - 呃 就是這樣
[21:13.17]Well, it is.
[21:20.01]You can do this. 你能做到的
[21:26.51]- (doorbell rings) - (Betty sighs)
[21:31.18]There's my little enchilada. 這就是我的 “小辣椒玉米卷餅”
[21:34.19]- Sorry we're late. - Oh, it's not a problem... baby. - 對不起 我們遲到了 - 哦 沒關(guān)系 寶貝
[21:41.53]lt's my fault. The cat was acting up, l couldn't leave her in the hotel. 是我的錯(cuò) 貓咪太纏人了
[21:43.38]我不能把她一個(gè)人留在酒店
[21:46.60]How did Miss Lady Buttons of Camelot do in the show today? 哦 呃 Camelot的Buttons夫人
[21:48.10]- 今天的表演秀如何? - 最后一名
[21:49.70]Last place. l stripped away her title. Her name's just Buttons now. 所以我把她的頭銜抹了 她現(xiàn)在的名字只是Buttons了
[21:53.84]Let's just sit down real fast, eat that dinner and we'll be out of here. 好 現(xiàn)在我們趕快坐下
[21:56.00]吃晚飯 然后趕快離開
[21:58.65]- Hey, Mr. Suarez. - Call me Papi. 嘿 Suarez先生
[22:00.23]叫我爸爸
[22:02.82]- Too much? - Mmm-hmm. 太過了?
[22:03.92]- This is my mom, Jean Weiner. - Hi. 這位是我的媽媽 Jean Weiner
[22:05.82]Yes, we talked on the phone. l love your home. - 嗨 - 是的 我們-- 我們通過電話
[22:08.39]lt's so... festivo! 我很喜歡你們家 很…
[22:11.16]There they are. Hello, hi! 漂亮(自創(chuàng)西班牙語Festivo)
[22:11.50]你們都來了! 你好!
[22:15.36]l'm Hilda, Betty's sister. 嗨! 我是Hilda Betty的姐姐
[22:18.33]Can you believe these two crazy kids? So in love! 真不敢相信這兩個(gè)瘋孩子
[22:20.50]這么相愛!
[22:23.47]- Let me take your things for you. - Oh, thank you. 呃 讓我-- 我?guī)湍隳脰|西
[22:24.40]哦 哦 謝謝