因此,這將成為這些日子的一部分。
At least Mike was happy to see me.
至少邁克很高興見到我。
"You came!" he called, delighted. "And I said it would be sunny today, didn't I?"
“你來啦!”他高興地喊道。“我說過今天會(huì)放晴的,對(duì)吧?”
"I told you I was coming," I reminded him.
“我告訴過你我會(huì)來的。”我提醒他。
"We're just waiting for Lee and Samantha… unless you invited someone," Mike added.
“我們只要再等一下李和薩曼塔……除非你還邀請(qǐng)了別人。”邁克補(bǔ)充道。
"Nope," I lied lightly, hoping I wouldn't get caught in the lie. But also wishing that a miraclewould occur, and Edward would appear.
“沒有。”我稍稍撒了個(gè)謊,希望不會(huì)被抓個(gè)正著。但我同樣期待著有奇跡發(fā)生,期待著愛德華出現(xiàn)在這里。
Mike looked satisfied.
邁克看上去很滿意。
"Will you ride in my car? It's that or Lee's mom's minivan."
“你要坐我的車嗎?我們開這輛還有李的媽媽的迷你貨車。”
"Sure."
“當(dāng)然是坐你的車。”
He smiled blissfully. It was so easy to make Mike happy.
他喜滋滋地笑了起來。讓邁克開心實(shí)在是件很容易的事。
"You can have shotgun," he promised. I hid my chagrin. It wasn't as simple to make Mike and Jessica happy at the same time. I could see Jessica glowering at us now.
“你可以帶上鳥槍”他保證道。我藏起了自己的苦惱。同時(shí)讓邁克和杰西卡高興可就不太容易了。我能看見杰西卡正怒視著我們。
The numbers worked out in my favor, though. Lee brought two extra people, and suddenly every seat was necessary. I managed to wedge Jess in between Mike and me in the front seat of the Suburban. Mike could have been more graceful about it, but at least Jess seemed appeased.
但是深得我心的是,人數(shù)解決了問題。李多帶了兩個(gè)人,忽然間每個(gè)座位都派上了用場(chǎng)。我成功地把杰西安排進(jìn)了我和邁克之中,三個(gè)人一起坐在了巨無霸的前排。邁克本來會(huì)更高興些的,但至少杰西卡是消停了。