19.After being absent from the Gables for a week, my aunt unexpectedly returned oneafternoon with a party of guests and instructed Bessie to prepare dinner.
一次,姑媽有一個星期沒在“山墻莊園”住。一天下午,她出其不意地回來了,帶來一大批客人,吩咐貝西準(zhǔn)備晚飯。
20.No only was the meal well below the usual standard, but Bessie seemed unable towalk steadily.
結(jié)果,不僅飯菜遠不如平時做得好,而且貝西走起路來似乎東倒西歪。
語言點:not only放在句首,句子需要部分倒裝。
21.She bumped into the furniture and kept mumbling about the guests.
她撞到了家具上,嘴里還不斷咕咕噥噥議論客人。
語言點1:bump into不可理解為“撞進”而是“撞到”。
語言點2:mumble about的意思是“含糊地說”。
umbling about the guests.