英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第7期:序曲(7)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/07.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:47]Will went in front, his shaggy little garron picking the way carefully through the undergrowth.

威爾打前鋒,騎著他那匹長毛的馬,在矮樹叢里小小心翼翼地探路。

[00:06:36]A light snow had fallen the night before, and there were stones and roots and hidden sinks lying just under its crust,

昨夜下了一場小雪,這會兒樹叢底下有許多石塊、樹根和水洼,

[00:14:11]waiting for the careless and the unwary. Ser Waymar Royce came next, his great black destrier snorting impatiently.

一不小心就會摔倒。威瑪·羅伊斯爵士跟在后面,他那匹高壯駿馬不耐煩地吐著氣。

[00:22:58]The warhorse was the wrong mount for ranging, but try and tell that to the lordling.

巡邏任務(wù)最不適合騎戰(zhàn)馬,但貴族子弟哪聽得進去?

[00:28:20]Gared brought up the rear. The old man-at-arms muttered to himself as he rode.

老兵蓋瑞殿后,一路低聲喃喃自語。

[00:35:08]Twilight deepened. The cloudless sky turned a deep purple, the color of an old bruise,

暮色漸沉,無云的天空轉(zhuǎn)為淤青般的深紫,

[00:40:58]then faded to black. The stars began to come out. A half-moon rose. Will was grateful for the light.

然后沒入黑幕。星星出來了,新月也升起。威爾暗自感謝星月的光輝。

[00:49:28]We can make a better pace than this, surely, Royce said when the moon was full risen.

我們應(yīng)該可以再走快點。羅伊斯說。這時月亮已快升上天頂。

[00:54:35]Not with this horse, Will said. Fear had made him insolent. Perhaps my lord would care to take the lead?

你的馬沒這能耐,威爾道,恐懼使他無禮起來。少爺您走前面試試?

[01:03:37]Ser Waymar Royce did not deign to reply.

威瑪·羅伊斯爵士顯然不屑回答

[01:05:32]Somewhere off in the wood a wolf howled.

樹林深處傳來一聲狼嗥。

[01:09:51]Will pulled his garron over beneath an ancient gnarled ironwood and dismounted.

威爾在一棵長滿樹瘤的老鐵樹旁停住,下了馬。

[01:14:50]Why are you stopping? Ser Waymar asked.

為何停下?威瑪爵士問。

[01:17:03]Best go the rest of the way on foot, m’lord. It’s just over that ridge.

大人,后面的路步行比較好,翻過那道山脊就到。

[01:21:43]Royce paused a moment, staring off into the distance, his face reflective. A cold wind whispered through the trees.

羅伊斯也停下來凝神遠望,一臉思索的表情。陣陣冷風(fēng)颯颯響徹林間,

[01:30:17]His great sable cloak stirred behind like something half-alive.

他的貂皮大衣在背后抖了抖,仿佛有了生命。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市沙基東中約16號英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦