Look! You're breaking out in a cold sweat!
你瞧,你都嚇得直冒冷汗了!
break out in a cold sweat直譯過來就是“在冷汗中爆發(fā)了”,這個短語的真正意思是:“(因為焦急、生病、害怕等)冒冷汗”。因此當美國人說"Look! You're breaking out ina cold sweat!"時,他要表達的意思就是: "You areshaking in your shoes!"、"You are so scared!"、"Youare so nervous!"。
情景對白:
Jane: Shirley, it's my turn now. I have never been sonervous.
簡:雪莉,下一個就輪到我了。我從來沒有這么緊張過。
Shirley: Take it easy, Jane! Look! You're breaking out in a cold sweat!
雪莉:放輕松點兒,簡!你瞧,你都嚇得直冒冷汗了!
搭配句積累:
①It's kust an interview.
這不過是一場面試。
②Take it easy! Never show your fear in front of the interviewer.
放輕松點,不要再面試官面前表現(xiàn)出害怕的樣子。
③Don't be afraid to talk to the interviewer.
別害怕和面試官講話。
④How's your interview?
你的面試怎么樣?
單詞:
1.sweat vi. 流汗,出汗;n.汗水 流汗
sweater 汗衫
2.scared adj. 害怕的,恐懼的
This sculpture of mummy meke me scared.
這座木乃伊雕塑把我嚇壞了。
3.in front of somebody 在某人面前
I can easily become stammer in front of my boss.
在老板面前,我總是說話結結巴巴的。
4.break out 爆發(fā),發(fā)生
In several cities in China, had broken out the protest against Japanese government and itspurchase farce.
中國數(shù)個城市都爆發(fā)了反對日本政府和它的購島鬧劇的游行示威。