富蘭克林已經(jīng)會(huì)數(shù)奇偶數(shù)了,他還學(xué)會(huì)了自己系鞋帶。他會(huì)用龜殼旋轉(zhuǎn),也能藏到烏龜殼里面去。但是有一天,富蘭克林的殼出了點(diǎn)小問(wèn)題, 他很擔(dān)心他的朋友會(huì)怎么說(shuō)。
Franklin could count by twos and tie his shoes.
He could spin on his shell and hide inside it too.
But one day, Franklin had a small problem with his shell,
And he was worried what his friend would say.
Whoa! Look out butterfly! It was almost run over!
Didn’t your mother tell you to look both ways before
you cross the meadow?
Hey, they’re coming in for a landing!.
Ahhhh, crash landing!/ Oh no!
Perfect landing.
What’s that on your shell, Franklin?
Huh? What?
No, on your other side.
What is it?
Stand still a minute and I’ll tell you.
Hmmmm. That’s weird.
There’s something stuck to you.
I’ve never seen anything like that before.
What is it?!
Hey. It looks like your shell is losing some pieces, Franklin.
Losing some pieces?!
Don’t worry about it. Some of me comes off whenever I brush my fur.
Yeah, me too.
That’s right. Maybe this is just a normal turtle thing, Franklin.
I don’t think so. I’d better show my mom. See ya guys.
Huff. Wayda’ go Bear.
What?
Why’d you tell him his shell was falling apart?
I said it was losing some pieces!You’re the one who said it looked weird!
I didn’t say that!
Yes you did. / you did so.
Huff! Well that’s not what I meant to say.
I didn’t mean weird strange…
The trick is not to get it stuck to itself.
Aaawww! Missed again.
Well, I’ve called the Doctor and she’ll see us without an appointment.
Do we have to see Doctor Bear, Mom?
I want to try a bandage first..
Bandages are good for lots of things,
but we need to treat it properly to make the problem go away.
You wouldn’t want it to spread.
Spread? Uh… maybe you’re right Mom.
A trip to the doctor might not be such a bad idea.
Hmmmm…yes…it’s just what I suspected
from your description over the phone…
… Carapace Eczema.
What?! Carapace Extremea?! Do I have to go to the hospital?!
Will they have to take my shell apart?!
Relax, Franklin. It’s nothing to be alarmed about.
It’s sometimes called Shell-Flake. Very common and easy to treat.
Whew… did you hear that mom? It’s just Shell-Flake, that’s all.
And it’s easy to cure too.
I know. Am I ever glad we came here.
Are you going to give me something to make it go away really, really fast?
Well, I haven’t learned how to use a magic wand yet,
But I have the next best thing. And it works as fast as it can.
Good.
Purple?! Do you have anything in turtle shell brown?
…Ewwwww!...that smells awful!
Now Franklin… it’s not that bad.
Yes it is.
You’ll get used to it after a while. In a couple days, you won’t even notice.
A couple of days?!
What about my friends?
If I know your friends,
and I know one of them very well, they’ll be very understanding.
I hope so.
Hey, guys! Over here! You should see all these berries!
Bear’s berry sniffer strikes again!
Save some for us!
I wish these didn’t taste so good, I’ll never get this basket filled!
Hey Franklin!
Why don’t you pick some over here with us?!
No, that’s okay. I like it here where I am!
He’s been acting very funny today.
Why am I acting funny?
Shhhhh…Not you. Franklin!
Oh.
It’s like he doesn’t want to be around us or something. Haven’t you noticed?
A little maybe.
Well I think something’s bothering him, and I’m going to find out what it is.
Hello Franklin….
How’s the berry picking over here?
Oh, uh, it’s okay… but it’s way better over where Bear is.
Well, I like it better over here because I get to talk with you.
Sooooo… how’s your shell?
Um… it’s fine.
Good. Good. That’s great…
Aren’t these berries just the best!
What?
Don’t you smell that?
Uh… I I don’t smell anything.
Hey, you guys! That smell is over here now!
See, I told you it wasn’t me!
Awwph… what is it?!
Hmmm. What’s this stuff?
Awwwwww! Don’t eat the berries! They’ve got some kind of fungus on them!
That’s what the smell is!
What?! I’ve eaten about a hundred of them.
It’s okay! It’s not fungus! It’s me.
It’s you?!
What?
I have to put smelly ointment on my shell to cure my shell-flake. Sorry.
Oh. Well, it doesn’t smell so bad. Does it guys?
Oh no. No. / I like how it smells.
And it’s a really neat colour.
It’s a weird colour and it smells even weirder. I’ll see you later guys.
Poor Franklin.
Wayda’ go, Beaver!
What?
Telling Franklin he smelled bad.
I didn’t say that.
Yes you did. / you did so.
Well I didn’t mean to. You guys smelt it before over there.
I didn’t know it was him.
It’s not like swimming in the pond, but it’s better than nothing.
Hey, Franklin!
Are you by yourself, Bear?
Yeah…it’s just me. Why didn’t you come to the pond? The water’s perfect!
I was going to Bear, but something happened.
Something bad?
Yes. Mom says I’ve got to wear this shell cap so my shell-flake doesn’t get wet.
Ohhh.
See what I mean? Now you know why I don’t want to go swimming.
This looks even worse than that purple stuff.
It’s not so bad… no one will say anything.
Yeah, because they’ll be laughing too hard.
I know! Give me ten minutes, Franklin and I’ll clear the pond.
What?
I’ll ask everyone to leave so you can go swimming and
have the whole pond to yourself.
Gee, that’d be great Bear!
Just give me ten minutes, okay?
Okay… thanks Bear!
Hi Bear.
It’s okay Franklin, everyone’s gone home.
And they didn’t mind leaving?
They’re your friends, why would they mind?
Gee, thanks for doing that Bear. I feel really goofy in this thing.
Bear?! Someone’s coming! You told me everyone went home!
I dunno, I guess they’re coming back.
Oh no! I’ve gotta’ hide!
Ahh, that was a close one.
Here we are. / we’re back.
Great!
So, where’s Franklin?
He’s hiding over there.
Come on out Franklin. It’s just a bunch of your friends.
Awwww… Bear!
Bear, what’s the matter with you?
Oh, this? Heh, heh. I just wanted to be like everyone else.
Yeah, me too. / that’s right.
Aren’t they pretty?! How do you like mine?
Isn’t it just too elegant?
Gee, thanks guys. I felt funny about looking different.
You never did look different to us. You were always the same ol’ Franklin.
That’s right. But you just wouldn’t listen.
So we put these on.
Awwww, you guys are the best friends in the world…
But you sure look funny.
Did you hear that?!
Yeah, let’s get him!
Hold it! Alright, come and get me!
中文翻譯:
富蘭克林已經(jīng)會(huì)數(shù)奇偶數(shù)了,他還學(xué)會(huì)了自己系鞋帶。
他會(huì)用龜殼旋轉(zhuǎn),也能藏到烏龜殼里面去。
但是有一天,富蘭克林的殼出了點(diǎn)小問(wèn)題,
他很擔(dān)心他的朋友會(huì)怎么說(shuō)。
哇!蝴蝶小心了!差點(diǎn)就撞到了!
難道你媽媽沒(méi)有教你要看兩邊嗎?
在你要穿越草地的時(shí)候。
嘿!他們要降落了。
啊!是墜落啊地上了!哦,不!
完美的降落!
你的殼上有什么?富蘭克林?
啊?什么?
不,在另一邊。
是什么?
站在那停一會(huì),我?guī)湍憧匆豢础?/p>
嗯……真奇怪。
你的身上粘了些東西。
我以前從沒(méi)見(jiàn)過(guò)那樣的東西。
是什么?
嘿,看起來(lái)好像你的殼掉了一些碎片,富蘭克林。
掉碎片?
別著急,我也會(huì)掉一些的,每次刷毛的時(shí)候都會(huì)。
是的,我也是。
是呀,這可能只是烏龜正常的事情,富蘭克林。
我不這樣想,我最好讓媽媽看看,再見(jiàn)了伙伴們。
哼!瞧你干的好事,小熊。
什么?
你為什么告訴他說(shuō)他的殼壞掉了?
我只是說(shuō)它掉了一些碎片!是你說(shuō)它看起來(lái)很古怪的!
我沒(méi)有說(shuō)過(guò)!
你說(shuō)了!/ 你是這么說(shuō)的!
不過(guò)我不是故意那么說(shuō)的。
我并不是指富蘭克林奇怪。
難做的是千萬(wàn)別讓膠條自己粘起來(lái)。
啊!還是不行。
好了,我已經(jīng)打電話給醫(yī)生了,她讓我們?nèi)フ宜?,沒(méi)預(yù)約也可以。
我們要去看熊醫(yī)生嗎?媽媽
我們先試試包扎一下吧。
包扎確實(shí)好,對(duì)很多東西都有用,
但是我們需要正確地對(duì)待使問(wèn)題盡快解決。
你不希望它惡化吧。
惡化?嗯… 可能你是對(duì)的,媽媽。
去看醫(yī)生也許不是個(gè)壞主意。
嗯… … 是的, 和我的猜測(cè)一樣,
尤其是聽(tīng)了你的電話描述。
是濕疹殼炎癥。
什么?極疹殼?我需要住院?jiǎn)?
我的殼會(huì)不會(huì)因此壞掉?
放松點(diǎn),富蘭克林,沒(méi)什么值得擔(dān)心的。
有的時(shí)候它也被叫作殼脫皮,很常見(jiàn),而且很好治。
哦,你聽(tīng)到了嗎,媽媽?只是殼脫皮,就這么簡(jiǎn)單。
而且它很容易治療。
我知道,我還是很高興來(lái)到這里的。
你是不是會(huì)給我一些東西來(lái)治病,讓它非常快非??斓刈兒媚?
哦,我還沒(méi)有學(xué)會(huì)如何使用魔棒呢,
不過(guò)我有一樣也很不錯(cuò)的東西,而且它會(huì)非常有效。
好啊!
紫藥水?你有沒(méi)有龜殼的那種棕色的藥?
咿!好難聞啊!
富蘭克林,沒(méi)那么糟糕。
是很難聞呀。
過(guò)一會(huì)你就會(huì)習(xí)慣了,幾天之后,你甚至感覺(jué)不到了。
幾天?!
我的朋友們?cè)趺崔k?
我認(rèn)識(shí)你的朋友們,
而且很了解你的一個(gè)朋友,我知道他們會(huì)非常理解你的。
希望如此。
嗨,伙伴們,在這里呢!快來(lái)看這些漿果呀!
小熊的鼻子聞到果子又發(fā)威了!
給我們留點(diǎn)!
我希望它們沒(méi)有這么好吃,我永遠(yuǎn)也無(wú)法把這個(gè)籃子裝滿!
嘿,富蘭克林!
你為什么不和我們一起在這邊摘呢?
不了,這兒也很好,我喜歡我呆的這個(gè)位置。
他今天的行為十分古怪。
我哪里有古怪啊?
噓!不是你,是富蘭克林。
哦。
好像他不愿意呆在我們身邊,你們注意到了嗎?
好像有一點(diǎn)。
我覺(jué)得好像有什么事使他不對(duì)勁,我要把它查出來(lái)。
你好富蘭克林。
你的果子摘得如何了?在這邊好嗎?
哦,還好了,不過(guò)要比小熊呆的地方好多了。
我更喜歡這邊因?yàn)槲铱梢院湍阏f(shuō)話。
對(duì)了,你的殼怎么樣了?
哦, 還好。
那就好,那就好,不錯(cuò)。。。
這些果子真是很棒啊!
什么?
你沒(méi)聞到嗎?
哦,我。。。我什么都沒(méi)聞到。
嘿,你們幾個(gè)!現(xiàn)在那難聞的味道在這邊呢!
看到了吧,我說(shuō)過(guò)不是我的味!
啊,是什么味道啊?
嗯,這是什么東西?
啊!別吃果子了!他們上面有某種毒菌!
就是那股味道!
我已經(jīng)吃了快一百顆了!
沒(méi)什么的,不是毒菌,是我!
是你?
什么?
我不得不涂一些難聞的藥膏在我的殼上來(lái)治我的殼脫皮現(xiàn)象,對(duì)不起。
哦,它也不是那么難聞了,是吧,伙伴們?
哦,不難聞。 我喜歡這個(gè)味道。
而且它的顏色也很帥!
是個(gè)奇怪的顏色,而且味道更奇怪。再會(huì)吧,伙伴們!
可憐的富蘭克林!
瞧你干的好事,海貍!
什么?
是你說(shuō)富蘭克林難聞的。
我沒(méi)有說(shuō)過(guò)!
你說(shuō)了!你是這么說(shuō)的!
可是我不是故意的。你們先聞到的,在那邊就聞到了。
而且我也不知道是他的味道。
這和在池塘里游泳不一樣,但是好過(guò)什么都沒(méi)有。
嘿,富蘭克林!
是你自己?jiǎn)幔⌒?
是的,只有我。你為什么不到池塘里來(lái)?水非常棒!
我想去的,小熊??墒前l(fā)生了些事情。
糟糕的事情?
是的。媽媽說(shuō)我得戴這個(gè)殼套,這樣脫皮的地方就不會(huì)被弄濕了。
哦。。。
明白了嗎?現(xiàn)在你知道我為什么不去游泳了吧。
這個(gè)看起來(lái)更難看,比那個(gè)紫色的東西還難看。
沒(méi)那么糟糕。。。而且沒(méi)有人會(huì)說(shuō)什么。
是沒(méi)人說(shuō)什么了,因?yàn)樗麄兌夹Φ牟恍辛恕?/p>
我想到辦法了!給我十分鐘,富蘭克林,我讓池塘里其他的人都離開(kāi)。
什么?
我會(huì)讓每個(gè)人都離開(kāi),這樣你就可以去游泳了,而且
整個(gè)池塘只有你一個(gè)人。
這樣啊,那真是太好了,小熊。
給我十分鐘的時(shí)間,行嗎?
行,多謝小熊。
嗨,小熊!
沒(méi)事的,富蘭克林,每個(gè)人都回家了。
那他們不介意被趕走嗎?
他們是你的朋友,為什么會(huì)介意呢?
哦,謝謝小熊為我做的事,這件事讓我變得傻傻的。
小熊,有人來(lái)了,你告訴我說(shuō)每個(gè)人都回家了!
我不知道,大概他們又回來(lái)了吧。
糟了,我得藏起來(lái)。
啊,好險(xiǎn)呢!
我們來(lái)了,我們回來(lái)了。
太好了。
那么,富蘭克林呢?
他藏在那邊了,
富蘭克林出來(lái)吧,只是你的一些朋友們。
啊。。。小熊!
小熊,你怎么了?
你是說(shuō)這個(gè)嗎?嘿嘿。。。我只是想和大家一樣。
是呀,我也是。是這樣的。
好看嗎?你喜歡我的嗎?
看起來(lái)是不是非常優(yōu)雅?
謝謝大家。我覺(jué)得很好笑,因?yàn)槲液痛蠹铱雌饋?lái)不同。
你沒(méi)有什么不同啊,你總是那個(gè)認(rèn)識(shí)的富蘭克林。
就是這樣的,就是你不肯聽(tīng)我們的話。
所以我們戴上這些。
啊。。。你們真是這個(gè)世界上最好的朋友啊!
但是你們看起來(lái)真的很滑稽!
你們聽(tīng)到了嗎?
是的,讓我們抓住他吧!
等等!好了,現(xiàn)在來(lái)抓我吧!