‘I'm going to find all the historians round here,’he said,‘and get them to pay money to keep me going.After all,they pay to look after old ruins,and I'm of historical interest.I think they'll be pleased to do it!’
“我打算找到周圍地區(qū)的所有的歷史學(xué)家,”他說道,“讓他們出錢支持我的生活。畢竟,他們是要花錢照看那些歷史古跡的,我也有歷史價值,我認為他們會樂意這么做的!”
Tess did not have time to answer.She nursed her mother,fed the children,and worked in the garden,planting vegetables for next year.She enjoyed working outside,among her neighbours.One evening when it was almost dark,she was digging happily in the vegetable garden,some distance from the cottage.It was a clear,fresh night,with smoke blowing about from small fires in the gardens.Suddenly she saw a man's face in the light of a fire.It was d’Urberville!She gasped and stepped back,her face pale.
苔絲沒有工夫回答他的話。她要看護母親,喂養(yǎng)孩子,還要在園子里干活兒,為來年種點兒蔬菜。她喜歡跟左鄰右舍一起,在戶外干活兒。一天傍晚,天將黑時,她在菜園子里歡快地掘著土。園子離家有些距離。這是一個明朗、清新的夜晚。園子里的小火堆升起了一團團的煙霧,突然,她在火光中看到了一張男人的臉,是德伯!她驚得透不過氣來,后退了幾步,臉變得慘白。
‘What are you doing here?’
“你在這兒干什么?”
‘My dear Tess,I just want to help you,to see you. Have you finished at that farm?’
“我親愛的苔絲,我只不過想要幫助你,看望你。你在那個農(nóng)場的活兒結(jié)束了嗎?”
‘Yes,I have.’
“是的,結(jié)束了。”
‘Where are you going next?To join your dear husband?’
“下一步你要去哪里?和你親愛的丈夫團聚?”
‘Oh,I don't know!’she said bitterly.‘I have no husband!’
“哦,我不知道!”她憤憤地說,“我沒有丈夫!”
‘That is quite true in one way.But you have a true friend.When you go back to your cottage,you'll see what I've done for you.’
“從某種意義上說,這是相當(dāng)正確的,但是你有一個真正的朋友。當(dāng)你回到你的屋子時,你會看到我為你做的事情。”
‘Oh Alec,I wish you wouldn't give me anything!I—I have enough,I—I just don't want to live at all!’Her tears fell as she started digging again.When she looked round,d’Urberville had left.
“哦,亞歷克,我真希望你什么都不要給我!我——我已經(jīng)有足夠的了,我——我根本就不想活了!”當(dāng)她重新開始掘土?xí)r,已是淚流滿面了。她環(huán)顧四周,德伯已經(jīng)走了。
On her way back one of her sisters rushed towards her shouting,‘Tess!Tess!Mother is much better but father is dead!’
在回家的路上,她的一個妹妹朝她飛奔而來,叫著:“苔絲!苔絲!媽媽好多了,可是爸爸死了!”
‘But father was only a little bit ill!’said Tess,trying to take in the news.
“可是爸爸只有一點小小的病!”苔絲說道,極力領(lǐng)會這個消息的涵義。
‘He dropped down just now,and the doctor said there was no hope for him because it's his heart!’
“他剛才跌倒了。醫(yī)生說因為他心臟的毛病,他沒有救活的希望了!”