BBC news. Hello I’m Jonson Smit.
強森史密特為您播報BBC新聞。
King Salman of Saudi Arabia has ordered a full review of the country's plans for the annual Hajj pilgrimage after 700 people died in a crush outside the Muslim holy city of Mecca. Here is FG. Saudi Arabia is in shock. It's reeling from the worst tragedy to hit the annual Hajj pilgrimage in 25 years. All day the death toll has been rising with hundreds killed and injured when pilgrims stampeded through a tented city, trampling on one another in their panic. The Saudi authorities say some pilgrims disobeyed instructions and took a wrong turning. But with up to 2 million pilgrims from dozens of nationalities, the Hajj can be a disorienting experience.
在穆斯林圣城麥加踩踏事件死亡人數(shù)達到700人后,沙特國王薩爾曼下令全面審查本國一年一度的朝圣盛會的規(guī)劃。FG為您報道。沙特阿拉伯全國震驚。這是25年來一年一度的麥加朝圣最大的悲劇。的那天,朝圣者驚慌的在這個搭滿帳篷的城市奔走,逃亡,在踩踏事件發(fā)生后死亡人數(shù)和受傷人數(shù)成百的不斷上漲。沙特當局說一些朝圣者違反指令不聽從指示并且走錯了方向。但有來自幾十個國家200萬朝圣者,麥加朝圣應該說是一個混亂的經(jīng)歷。
President Barack Obama's spokesman has said that when Mr Obama and his Russian counterpart Vladimir Putin meet in New York next Monday, the top item on the agenda should be Ukraine. Josh Earnest says it's the first time the two leaders would have met face to face in nearly a year. When the president sits down with president Vladimir Putin, the top item on his agenda will be Ukraine and president Obama will once again use this occasion to reinforce to president Putin the importance of Russia keeping the commitments they have made in the context of the Minsk Agreements. But Mr Putin's spokesman Dmitry Peskov says the Russian president wants the emphasis to be placed on Syria. The conflict there would be the key theme in Mr Putin's speech to the UN General Assembly. Russia has recently stepped up its military presence in Syria. And Mr Putin has urged the US to rethink its opposition to the Al-assad regime. He said their common enemy was now the IS group. And the possibility of having the Syrian president involved in the discussions to end the war in Syria is likely to be considered at a meeting of British, French and German foreign ministers currently under way in Paris. GB reports. So far, President Bashar Al-assad had survived every prediction of defeat. The durability of his regime is one reason why some western governments are softening their rhetoric about president Al-assad. The German chancellor Angle Merkel has said that his side should be involved in every talk to end the war. There is also a sense that Syria without the Al-assads might be even more dangerous and unstable. The jihadists of IS could seize more land. And without question, hundreds of thousands, perhaps millions more refugees would leave Syria. JB.
美國總統(tǒng)巴拉克•奧巴馬(Barack Obama)的發(fā)言人表示,奧巴馬和俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾•普京(Vladimir Putin)下周一在紐約的會見中,烏克蘭應為最重要的議程項目。歐內斯特說,這是近一年兩國領導人會第一次面對面見面。當美國總統(tǒng)坐下來與普京總統(tǒng)坐下來進行會談時,奧巴馬的首要議程就是烏克蘭的問題。奧巴馬將再次借這一機會再一次向普京總統(tǒng)強調俄羅斯遵守明斯克協(xié)議的重要性。但是,普京的發(fā)言人佩斯科夫說,俄羅斯總統(tǒng)想要將重點放在敘利亞問題上。敘利亞沖突將會成為普京在聯(lián)合國大會上的講話的關鍵主題。俄羅斯最近加大了在敘利亞的軍事投入。普京敦促美國政府重新思考其與阿薩德政權的對立關系。他說他們現(xiàn)在共同的敵人是***集團。而敘利亞總統(tǒng)參與結束敘利亞戰(zhàn)爭的討論的可能性將在目前在巴黎召開的會議中由英國,法國和德國的外交部長進行協(xié)商。GB報道。到目前為止,總統(tǒng)巴沙爾•阿薩德在每一次戰(zhàn)敗后都幸存下來。阿薩德總統(tǒng)的政權的耐久性是為什么有些西方政府對他態(tài)度軟化的一個原因。德國總理默克爾稱, 阿薩德總統(tǒng)應該參與每一個結束戰(zhàn)爭的會議。也有另一種可能,即敘利亞沒有阿薩德可能更加危險和不穩(wěn)定。穆斯林圣戰(zhàn)分子是可以擁有更多的土地的。毫無疑問,成百上千,甚至幾百萬的難民將會離開敘利亞。
The Cuban president Raul Castro has arrived in New York ahead of the UN General Assembly next week. It's the first time that a Cuban leader has visited the US in 15 years. Cuba's official agency PC say Mr Castro will listen to the UN speech of Pope Francis on Friday who helped broker the recent foreign relations between Cuba and the US.
古巴總統(tǒng)勞爾•卡斯特羅已在下個星期聯(lián)合國大會之前抵達紐約。這是15年來古巴領導人第一次訪問美國。古巴的官方機構稱,卡斯特羅將聆聽弗朗西斯教皇周五在聯(lián)合國的演講,弗朗西斯教皇幫助古巴和美國恢復他們的外交關系。
News from the BBC.
BBC新聞
Pope Francis has become the first head of the Roman Catholic Church to address a joint session of the US congress. CW sent this report from Washington. It was the first time that US lawmakers had invited a pope to speak. As a son of migrants, he called on the US and the rest of the world to treat migrants and refugees in a just and humane way in a country that's home to 11 million illegal immigrants. There was something for everyone, Democratic and Republican alike, as he urged America to treat all life as sacred and was cheered by the anti-abortion right before he called on congress to put an end to the death penalty, a course for the left.
教皇弗朗西斯成為第一個在美國國會聯(lián)席會議上發(fā)表講話的羅馬天主教會首腦。CW從華盛頓發(fā)回報道。這是美國立法者第一次邀請教皇發(fā)言。作為一個移民的兒子,他呼吁美國和世界其他國家以公正和人道的方式對待移民和難民,這個國家擁有1100萬非法移民。對每個人來說民主黨和共和黨是一樣的,他呼吁美國重視每一條生命,在他提出結束死刑,并對其進行教育前提到反對墮胎時,受到了歡呼。
Swiss prosecutors have confirmed that world football governing body FIFA has agreed to unseal email accounts belonging to Jérôme Valcke, the organization's secretary general. He was suspended last week following allegations that he was involved in a scheme to sell world cup tickets at inflated prices. Mr Valcke has dismissed the allegations as fabricated and outrageous.
瑞士檢察官證實,世界足球管理機構國際足聯(lián)已同意開啟屬于組織的秘書長杰羅姆•瓦爾克的電子郵件帳戶。他上周被指控參與一項出售高價世界杯門票的案件。瓦爾克先生否認了這些指控并稱其是捏造的,令人發(fā)指。
The Russian president Vladimir Putin has phoned a pop star Elton John and proposed a meeting. The call came a week after a pair of Russian comedians tricked the singer into thinking he was talking to the president. The singer had said he wanted to discuss Russia's attitude to gay rights. JC has more details. face to face meeting between Vladimir Putin and Sir Elton Hohn is back on again. After las weeks's hoax call, this time it was the real deal. A Kremlin spokesman said a formal approach to Sir Elton was first made by the Russian ambassador in London to convince the singer it was not another trick. Then apparently president Putin spoke to him directly saying that since Elton is such performer, he would be ready to meet him face to face if they could make their schedules work to discuss anything he wanted. That was JC.
在一對俄羅斯喜劇演員騙歌手稱他們是總統(tǒng)一個星期后,俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾•普京(Vladimir Putin)打電話給流行歌星埃爾頓·約翰并提出了見面。這名歌手說他想討論俄羅斯對同性戀權利的態(tài)度。JC進行詳細報道。普京和埃爾頓霍恩爵士面對面的會晤又回來了。上周惡作劇電話后,這次是真正的電話??死锬妨謱m發(fā)言人說第一次是由俄羅斯駐倫敦大使通過正式的方式通知埃爾頓爵士來說服這位歌手這不是另一個騙局。然后顯然普京總統(tǒng)直接跟他說既然埃爾頓是表演者, 如果他們可以安排好工作時間,他會準備同他面對面交談,并討論任何他想要討論的問題。JC報道。
That's the BBC news.
以上為BBC新聞。
BBC news. Hello I’m Jonson Smit.
King Salman of
President Barack Obama's spokesman has said that when Mr Obama and his Russian counterpart Vladimir Putin meet in
The Cuban president Raul Castro has arrived in
News from the BBC.
Pope Francis has become the first head of the Roman Catholic Church to address a joint session of the
Swiss prosecutors have confirmed that world football governing body FIFA has agreed to unseal email accounts belonging to Jérôme Valcke, the organization's secretary general. He was suspended last week following allegations that he was involved in a scheme to sell world cup tickets at inflated prices. Mr Valcke has dismissed the allegations as fabricated and outrageous.
The Russian president Vladimir Putin has phoned a pop star Elton John and proposed a meeting. The call came a week after a pair of Russian comedians tricked the singer into thinking he was talking to the president. The singer had said he wanted to discuss
That's the BBC news.