那是一家生產直升飛機燈座的小廠,是電氣設備公司的一個分支。
They were met on the roof itself (for that circularletter of recommendation from the Controller wasmagical in its effects) by the Chief Technician andthe Human Element Manager.
他們在房頂受到了技術總管和人事經理的歡迎(那封傳閱的推薦信效果十分神奇)。
They walked downstairs into the factory.
他們一起下了樓梯,進了工廠。
"Each process," explained the Human Element Manager,
“每一個步驟,”人事經理解釋說,
"is carried out, so far as possible, by a single Bokanovsky Group."
“都盡可能由一個波坎諾夫斯基組負責。”
And, in effect, eighty-three almost noseless black brachycephalic Deltas were cold-pressing.
結果是,八十三個幾乎沒有鼻子的短腦袋黑色皮膚德爾塔操作冷軋;
The fifty-six four-spindle chucking and turning machines were being manipulated by fifty-sixaquiline and ginger Gammas.
五十六個鷹鉤鼻子麥黃皮膚的伽瑪操作五十六部四軸的卡模銑床;
One hundred and seven heat-conditioned Epsilon Senegalese were working in the foundry.
一百零七個按高溫條件設置的塞內加爾愛撲塞隆在鑄工車間工作;
Thirty-three Delta females, long-headed, sandy, with narrow pelvises, and all within 20millimetres of 1 metre 69 centimetres tall, were cutting screws. In the assembling room, thedynamos were being put together by two sets of Gamma-Plus dwarfs.
三十三個德爾塔女性,長腦袋,沙色頭發(fā),臀部窄小,高度一米六九(誤差在二十毫米以內)車著螺絲;在裝配車間,兩組矮個兒的伽瑪加在裝配發(fā)電機。
The two low work-tables faced one another; between them crawled the conveyor with its load ofseparate parts;
兩張矮工作臺面對面擺著;傳送帶在兩者之間移動,輸送著零部件。
forty-seven blonde heads were confronted by forty-seven brown ones. Forty-seven snubs byforty-seven hooks; forty-seven receding by forty-seven prognathous chins.
四十七個金頭發(fā)白皮膚的工人面對著四十七個褐色皮膚的工人;四十七個鷹鉤鼻面對著四十七個獅子鼻;四十七個后縮的下巴面對四十七個前翹的下巴。
The completed mechanisms were inspected by eighteen identical curly auburn girls in Gammagreen, packed in crates by thirty-four short-legged,left-handed male Delta-Minuses, and loadedinto the waiting trucks and lorries by sixty-three blue-eyed, flaxen and freckled Epsilon Semi-Morons.
完工的機件由十八個一模一樣的棕色髦發(fā)姑娘檢驗,她們一律著綠色伽瑪服;再由三十四個短腿的左撇子德爾塔減打包進箱。然后由六十三個藍眼睛、亞麻色頭發(fā)、長雀斑的半白癡的愛撲塞隆減搬上等在那兒的卡車。
"O brave new world …" By some malice of his memory the Savage found himself repeatingMiranda's words.
“啊,美妙的新世界……”由于某種記憶里的惡意,那野蠻人發(fā)現(xiàn)自己在背誦著米蘭達的話。
O brave new world that has such people in it.
啊,美妙的新世界,有這么多出色的人物。
"And I assure you," the Human Element Manager concluded, as they left the factory, "wehardly ever have any trouble with our workers. We always find ..."
“而且我向你保證,”人事經理在他們離開工廠時總結道,“我們的工人幾乎從來不鬧事。我們總發(fā)現(xiàn)他們……。”
But the Savage had suddenly broken away from his companions and was violently retching,behind a clump of laurels,
但是那野蠻人已突然離開了他的伙伴,在一叢桂樹后面劇烈地嘔吐起來,
as though the solid earth had been a helicopter in an air pocket.
仿佛這結實的大地是架在空中遇見了大氣旋渦的直升機。