英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 美麗新世界 Brave New World >  第109篇

美麗新世界Brave New World 第12章(8)

所屬教程:美麗新世界 Brave New World

瀏覽:

2016年06月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9600/12_8.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Absence, say, of Susan's, Absenee of Egeria's Armsand respective bosoms,Lips and, ah,posteriors,Slowly form a presence;

不在場(chǎng)的人們,比如蘇希,還有艾季麗亞,她也缺席,她們的胸脯,她們的手臂,啊,還有臀部,還有那嘴,一件件都慢慢地變成了實(shí)際。

Whose? and, I ask, of what So absurd anessence,That something, which is not,

誰(shuí)的實(shí)際?我問(wèn),什么實(shí)際?什么東西有這樣荒謬的本質(zhì)?

Nevertheless should populate Empty night more solidly Than that with which we copulate, Whyshould it seem so squalidly?

壓根兒就不存在的什么物事卻能夠填滿了這空虛的黑夜,竟比跟我們親密接觸的東西存在得更加實(shí)際,更加具體——可為什么好像竟那么污穢?

Well, I gave them that as an example, and they reported me to the Principal.

哼,我拿這個(gè)給學(xué)生舉了個(gè)例,他們就告到校長(zhǎng)那兒去了。”

美麗新世界Brave New World 第12章(8)

"I'm not surprised," said Bernard. "It's flatly against all their sleep-teaching."

“我并不意外,”伯納說(shuō),“這完全是反對(duì)他們的睡眠教學(xué)的。”

Remember, they've had at least a quarter of a million warnings against solitude."I know. But Ithought I'd like to see what the effect would be."

記住,他們?yōu)榉磳?duì)孤獨(dú)所發(fā)出的警告多達(dá)數(shù)十萬(wàn)次。“這我知道,但是我認(rèn)為應(yīng)當(dāng)看效果如何。”

Well, you've seen now.

可不,你現(xiàn)在就看見(jiàn)了。

Helmholtz only laughed. "I feel," he said, after a silence, as though I were just beginning tohave something to write about.

赫姆霍爾茲只是笑了笑。“我覺(jué)得,”沉默了一會(huì)兒,他說(shuō),我好像剛開(kāi)始有了可寫的東西,

As though I were beginning to be able to use that power I feel I've got inside me–that extra,latent power. Something seems to be coming to me.

仿佛剛開(kāi)始能使用那種我覺(jué)得自己內(nèi)。心所具有的力量——那種額外的潛力。似乎有什么東西向我走來(lái)了。

In spite of all his troubles, he seemed, Bernard thought, profoundly happy.

伯納覺(jué)得,赫姆霍爾茲盡管遇到了那么多麻煩,倒好像打心眼里覺(jué)得快活。

Helmholtz and the Savage took to one another at once. So cordially indeed that Bernard felt asharp pang of jealousy.

赫姆霍爾茲立即跟野蠻人一見(jiàn)如故。因此伯納從內(nèi)心感到一種強(qiáng)烈的妒忌。

In all these weeks he had never come to so close an intimacy with the Savage as Helmholtzimmediately achieved.

他跟那野蠻人一起呆了好多個(gè)星期,卻沒(méi)有跟他建立起赫姆霍爾茲很快就跟他建立起的那種深厚的友誼。

Watching them, listening to their talk, he found himself sometimes resentfully wishing that hehad never brought them together.

他看著他們談話,聽(tīng)著他們談話,他發(fā)現(xiàn)自己有時(shí)怨懟地希望自己從來(lái)沒(méi)有讓他倆成為朋友。

He was ashamed of his jealousy and alternately made efforts of will and took soma to keephimself from feeling it.

他為自己的妒忌羞愧,時(shí)而用意志力,時(shí)而用唆麻來(lái)打消自己這種念頭。

But the efforts were not very successful; and between the soma-holidays there were, ofnecessity, intervals. The odius sentiment kept on returning.

但是種種努力的作用都不大。而唆麻假總是難免有間歇的。那惡劣的情緒不斷地回到心頭。

At his third meeting with the Savage, Helmholtz recited his rhymes on Solitude.

在赫姆霍爾茲跟野蠻人第三次見(jiàn)面時(shí),赫姆霍爾茲背誦了他詠嘆孤獨(dú)的順口溜。

"What do you think of them?" he asked when he had done.

“你覺(jué)得這詩(shī)怎么樣?”背誦完畢他問(wèn)道。

The Savage shook his head. "Listen to this," was his answer; and unlocking the drawer in whichhe kept his mouse-eaten book, he opened and read:

野蠻人搖搖頭。“你聽(tīng)聽(tīng)這個(gè),”他回答道,打開(kāi)放著他那本叫耗子咬過(guò)的書(shū)的抽屜,翻開(kāi)書(shū)讀道:

Let the bird of loudest lay On the sole Arabian tree, Herald sad and trumpet be …Helmholtzlistened with a growing excitement.

阿拉伯唯一的高樹(shù)梢,那只鳥(niǎo)鳴聲最高亢,請(qǐng)伊發(fā)喪歌聲悲愴……,赫姆霍爾茲越來(lái)越激動(dòng)地聽(tīng)著。

At "sole Arabian tree" he started; at "thou shrieking harbinger" he smiled with suddenpleasure;

聽(tīng)見(jiàn)“阿拉伯唯一的高樹(shù)”時(shí)他吃了一驚。聽(tīng)見(jiàn)“你這個(gè)先行官啼聲凄厲”時(shí)突然快活地笑了。

at "every fowl of tyrant wing" the blood rushed up into his cheeks;

聽(tīng)見(jiàn)“每一只羽翼兇悍的鷙鳥(niǎo)”時(shí)血便往他面頰上涌。

but at "defunctive music" he turned pale and trembled with an unprecedented emotion.

但聽(tīng)見(jiàn)“祭把的音樂(lè)”時(shí)便蒼白了臉,帶著一種前所未有的情緒顫抖起來(lái)。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市奧林匹克中心廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦