我們要去哪兒?
Where are we going?
諾森伯蘭街 五分鐘走到
Northumberland Street's a five-minute walk from here.
兇手會(huì)笨到真去那兒?
You think he's stupid enough to go there?
不 我覺得他聰明極了
No, I think he's brilliant enough.
聰明人我喜歡 都巴不得被抓到
I love the brilliant ones. They're all so desperate to get caught.
為什么? 被人賞識(shí)
Why? Appreciation!
受人追捧 終成焦點(diǎn)所在
Applause! At long last the spotlight.
這就是天才的軟肋
That's the frailty of genius,
他們需要觀眾
it needs an audience.
沒錯(cuò)
Yeah.
這就是他的狩獵場 城市的中心
This is his hunting ground. Right here in the heart of the city.
現(xiàn)在知道受害人是被他誘拐的
Now that we know his victims were abducted,
那就不一樣了
that changes everything.
受害人都是從繁忙的街道消失
Because all of his victims disappeared from busy streets,
鬧市 但從沒人注意到他們離開
crowded places, but nobody saw them go.
想啊 誰雖然素不相識(shí)仍讓我們信任?
Think! Who do we trust, even though we don't know them?
誰不管到哪里都無人注意?
Who passes unnoticed wherever they go?
誰在人群中狩獵?
Who hunts in the middle of a crowd?
我不知道 誰?
Don't know. Who?
一點(diǎn)都沒想到 你餓嗎?
Haven't the faintest. Hungry?
謝謝你 比利
Thank you, Billy.
諾森伯蘭郡街22號(hào)
22 Northumberland Street.
盯著它
Keep your eyes on it.
他不會(huì)走上前去按門鈴的 他已經(jīng)瘋了
He's not just going to ring the doorbell. He'd need to be mad.
他已經(jīng)殺了4個(gè)人
He HAS killed four people.
好吧
OK.
夏洛克!
Sherlock!
菜單上的菜隨便點(diǎn) 免費(fèi)
Anything on the menu, whatever you want, free.
算在我們帳上 你和你的情人都是
On the house, for you and for your date.
你想吃東西嗎? 我不是他的情人
Do you want to eat? I'm not his date.
這個(gè)人幫我洗清了謀殺的嫌疑
This man got me off a murder charge.
這是安吉洛三年前我向雷斯垂德證明了
This is Angelo. Three years ago I sucessfully proved to Lestrade
當(dāng)一起極為殘暴的三重謀殺發(fā)生時(shí)
at the time of a particularly vicious triple murder
安吉洛正在城市另一頭入室搶劫
that Angelo was in different part of town house-breaking.
他洗清了我的名譽(yù)
He cleared my name.
一點(diǎn)點(diǎn)吧 對面有什么動(dòng)靜嗎?
I cleared it a bit. Anything happening opposite?
什么也沒有
Nothing.
要不是他 我會(huì)去坐牢的
But for this man, I'd have gone to prison.
你后來還是去坐牢了
You did go to prison.
我給你們點(diǎn)上蠟燭 更浪漫些
I'll get a candle for the table. It's more romantic.
我不是他的情人
I'm not his date!
你還是吃點(diǎn)吧 我們可能要等很久
You may as well eat. We might have a long wait.
多謝了
Thanks.
人是沒有魔王的
People don't have arch-enemies.
什么? 在現(xiàn)實(shí)生活里
I'm sorry? In real life.
現(xiàn)實(shí)生活里是沒有魔王的 沒有
There are no arch-enemies in real life. Doesn't
happen.
沒有? 真乏味
Doesn't it? Sounds a bit dull.
那么我遇到的是誰?
So who did I meet?
那么正常人在"現(xiàn)實(shí)生活"中應(yīng)該有什么?
What do real people have, then, in their... "real lives"?
朋友?
Friends?
他們認(rèn)識(shí)的人 喜歡的人 不喜歡的人...
People they know, people they like, people they don't like...
女朋友 男朋友
Girlfriends, boyfriends.
對 我沒說錯(cuò) 乏味
Yes, well, as I was saying - dull.
這么說你沒有女朋友了
You don't have a girlfriend, then.
女朋友? 不 不是我的菜
Girlfriend? No, not really my area.
哦 這樣啊
Oh, right.
那你有男朋友嗎? 對了 那也沒關(guān)系
Do you have a... boyfriend? Which is fine, by the way.
我知道沒關(guān)系
I know it's fine.
這么說你有男朋友? 沒有
So you've got a boyfriend then. No.
好吧 好吧
Right. OK.
你無牽無掛 就像我一樣
You're unattached. Like me.
很好 很好
Fine. Good.