半個鐘頭過去了,我們的情形一點沒有改變,就在這時候,我們眼前的黑暗忽然轉(zhuǎn)變?yōu)闃O度的光明。
Our prison lit up all at once; in other words, it filled with luminescent matter so intense that at first I couldn't stand the brightness of it.
我們的牢獄突然明亮了,就是說,房中突然充滿了十分強(qiáng)烈的發(fā)光體,我起初簡直受不了這種光亮。
From its glare and whiteness, I recognized the electric glow that had played around this underwater boat like some magnificent phosphorescent phenomenon.
看見這雪白、強(qiáng)烈的光,我認(rèn)出,這就是發(fā)生在潛水艇周圍,很美麗的磷光似的電光。
After involuntarily closing my eyes, I reopened them and saw that this luminous force came from a frosted half globe curving out of the cabin's ceiling.
我自然而然地閉了一下眼睛,一會兒又睜開,我看見光線是從裝在艙頂上的一個半透明的半球體中發(fā)出來的。
Finally! It's light enough to see! Ned Land exclaimed, knife in hand, staying on thedefensive.
好了!我們能看清楚了廣尼德·蘭喊,手拿著刀,作防衛(wèi)的姿勢。
Yes, I replied, then ventured the opposite view. But as for our situation, we're still in the dark.
是的,我們能看清楚了,我答,同時提出相反的意見,不過我們的處境還是跟剛才一般黑暗。