陸地上的?我著重地說。
We'll say coal from the seafloor, if you prefer, Captain Nemo replied.
就說是海底的煤炭吧。尼摩船長回答。
And you can mine these veins of underwater coal?
您可以在海底開采煤曠嗎?
You'll watch me work them, Professor Aronnax. I ask only a little patience of you, since you'll have ample time to be patient.
阿龍納斯先生,您將會看到我開采。我只請您忍耐些時候,因為您有時間,可以等待一下。
Just remember one thing: I owe everything to the ocean; it generates electricity, and electricity gives the Nautilus heat, light, motion, and, in a word, life itself.
我單單請您注意這點:我什么都是取自海洋, 利用海洋發(fā)電,供給諾第留斯號熱、光、動力,簡單一句話。電給諾第留斯號生命。
But not the air you breathe?
但電不能供給您呼吸的空氣吧?
Oh, I could produce the air needed on board, but it would be pointless, since I can rise to the surface of the sea whenever I like.
呵!我也可以制造空氣供我消費,但沒有什么必要,因為我高興時,我可以隨便浮到海面上來。
However, even though electricity doesn't supply me with breathable air, it at least operates the powerful pumps that store it under pressure in special tanks.
但是,電雖不供給我可以呼吸的空氣,它可以發(fā)動強(qiáng)大的抽氣機(jī),把空氣送人特殊的密封室。
which, if need be, allows me to extend my stay in the lower strata for as long as I want.
這樣,我可以根據(jù)需要停留在海底深處,時間要多久就多久。
Captain, I replied, I'll rest content with marveling. You've obviously found what all mankind will surely find one day, the true dynamic power of electricity.
船長,我回答,我只有佩服,您顯然是找到了人類將來可能找到的東西,那就是真正的電的力量。