電影蓬勃發(fā)展的時代,編劇、導(dǎo)演,尤其是演員有機會與福爾摩斯這個角色近距離接觸。
It has become one of the great parts to play, that relaxed control, and still be just leagues ahead of everybody else, never really in danger.
這成了當(dāng)時最棒的角色之一,那種輕松甩你好遠的感覺從不曾真正陷入險境。
There is a temperature and speed of thought and ferocity to him which I find difficult to change into.
他的氣質(zhì),敏捷的思維和殘忍,我覺得很難演好。
It's the thing I try to make look natural, but anyone who's worked with me on the show will tell you it's not!
我盡力演得自然,但劇組里的人都說不夠自然。
Sherlock Holmes is two things.
夏洛克·福爾摩斯有兩大特點。
He's a man of action and he's also a man of deep thought.
他行動力很強,卻又喜歡思考。
And these are two things that actors love to latch onto because when you play Sherlock Holmes, you can do all sorts of running and fighting, but then you've also got those moments of calculation, you've got those moments where the camera comes in towards the face of that brooding actor, where we get right into the thoughts of this man, and we get to see something mysterious flickering across his eyes.
這兩點是演員喜歡表現(xiàn)的,因為扮演夏洛克·福爾摩斯就可以隨意奔跑、打斗,還能有思考的時候,有時當(dāng)攝像機向演員的臉拉近鏡頭讓觀眾進入他的思維,大家就能看到他眼里閃爍著思維的火花。
I think the screen, on the whole, has done it pretty well.
我覺得福爾摩斯的影視作品都還不錯。
It's managed to find actors who are good actors and look rather alike. Because, after all, these stories were illustrated, and by a good illustrator.
都找到了演技出眾、形象相近的演員。因為好的畫家已經(jīng)用插畫描繪了他的故事。
We know what Sherlock looks like, or should look like.
我們都知道夏洛克什么樣或者說應(yīng)該什么樣。
It was the story's original illustrator, Sidney Paget, who created the first visual depictionof Sherlock Holmes.
這是原版插畫作者西德尼·佩吉特,他是首個畫出夏洛克·福爾摩斯形象的人。
It was Paget who gave Holmes his deerstalker hat and his inverness cape, details that were never mentioned in Conan Doyle's stories.
佩吉特給了福爾摩斯一頂獵鹿帽和一件長披風(fēng),那些柯南·道爾書中沒有的細節(jié)。
The Paget drawings are sort of ingrained. They just are.
佩吉特創(chuàng)造的形象根深蒂固,無法取代。
That silhouette, and the image of the deerstalker. It's as iconic as any of the stories, really.
那個側(cè)影,戴著獵鹿帽的形象和故事一樣深入人心。
In drawing him so distinctly for a vast readership, Paget not only secured Holmes something approaching national emblem status - like John Bull, or even Britannia, but also provided a visual template for future actors playing the part.
小說里的插畫廣為流傳,佩吉特不僅讓福爾摩斯成為了英國的標(biāo)志,像約翰牛,甚至大不列顛,還為將來的演員樹立了標(biāo)桿。