英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)中級(jí)聽(tīng)力 > 如何成為福爾摩斯 >  第6篇

如何成為福爾摩斯 第6期

所屬教程:如何成為福爾摩斯

瀏覽:

2015年11月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9650/6.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
  And the story of Sherlock Holmes on screen really begins with Sherlock Holmes on stage.

  夏洛克·福爾摩斯的熒幕發(fā)展史其實(shí)始于一部舞臺(tái)劇。

  The first prominent actor to play Holmes was an American matinee idol, William Gillette, in his own version.

  首位演福爾摩斯的杰出演員是深受全美觀眾喜愛(ài)的威廉·吉利特傾情演繹的。

  Sherlock Holmes, A Drama in Four Acts.

  《夏洛克·福爾摩斯》 一部四幕劇。

  The actor Tim Pigott-Smith played Dr Watson in the first major revival of Gillette's play, in the 1970s.

  演員蒂姆·皮格特·史密斯在20世紀(jì)70年代吉利版本的第一次重演中飾演華生醫(yī)生。

  Gillette was an absolutely archetypal Victorian actor manager.

  吉利是維多利亞時(shí)代典型的演員經(jīng)理。

  That particular role doesn't really exist now, but then, it was the way the theatre worked.

  這個(gè)職位現(xiàn)在不存在了,不過(guò)當(dāng)時(shí)劇院就是這么運(yùn)作的。

  And like the Paget illustrations, Gillette added new elements to the character that endure to this day.

  和佩吉特的插圖一樣,吉利將新元素加入角色并一直延續(xù)至今。

  In the Paget drawings, Holmes is smoking a straight pipe, and Gillette introduced the curved pipe.

  在佩吉特的插圖中,福爾摩斯使用直式煙斗,而吉利換成了彎式。

  The theory is that it was better for the mouth, that the audience could see him more clearly.

  因?yàn)檫@樣可以露出嘴,觀眾可以更清晰地看到他。

  And, of course, the famous phrase "Elementary, my dear Watson" was also an invention of Gillette's.

  當(dāng)然還有名句"演繹法啊,親愛(ài)的華生。"也是出自吉利的原創(chuàng)。

  He toured the play extensively. He brought it to England, where the young Charles Chaplin,aged 11, played Billy the pageboy.

  他帶著舞臺(tái)劇到處巡演。在整個(gè)英國(guó)家喻戶(hù)曉,當(dāng)時(shí)只有11歲的查爾斯·卓別林也在其中飾演了一個(gè)叫比利的小聽(tīng)差。

  He made a lot of money out of it. It was phenomenally successful.

  他從中大賺一筆,這臺(tái)劇也十分成功。

  The play would serve as a blueprint for future film versions, especially after William Gillette committed his famous stage performance to film in 1916.

  此劇也為以后的電影版本提供了參考,尤其是在1916年威廉·吉利特將自己的舞臺(tái)劇搬上銀幕之后。

  The film, alas, is now lost and only these few production stills survive, but it presented for the first time on screen the popular image of Sherlock Holmes, with all the accessories and phrases that Paget and Gillette had given him, and which many, if not all, subsequent actors playing Holmes have adopted.

  很可惜,電影膠片已經(jīng)遺失,只有極少數(shù)的片段留在這部電影里。佩吉特的道具和吉利的臺(tái)詞一起塑造了一個(gè)深入人心的福爾摩斯,此后的扮演者們也將其中大部分一一保留。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思濟(jì)南市青龍橋單位宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦