Phil對Claire送的紀念日禮物不太滿意,故意用自己送的厚禮點醒Claire,醒悟過來的Claire回贈了份“厚禮”。Haley極不愿參加外公的派對,可是Haley又怎么能逃過Jay的法眼呢。Mitchell 和Cameron努力使好友Sal接受Lily的存在。
1
00:00:04,966 --> 00:00:06,376
要修樓梯了
2
00:00:11,796 --> 00:00:13,286
早安哦
3
00:00:13,426 --> 00:00:15,156
我還在睡覺覺
4
00:00:15,156 --> 00:00:16,866
結(jié)婚紀念日快樂
5
00:00:17,856 --> 00:00:19,206
他們還說我們不會長久呢
6
00:00:20,706 --> 00:00:22,056
誰說的?
7
00:00:22,486 --> 00:00:25,056
- 你看你 多貼心啊
- 來 打開看看
8
00:00:25,056 --> 00:00:29,026
- 你放了什么呀?
- 啥也沒放 其實有的 啥也沒放
9
00:00:29,796 --> 00:00:32,056
- 是個立體鏡耶
- 朝里看
10
00:00:33,096 --> 00:00:37,136
是我們 我們那時多年輕啊
11
00:00:38,336 --> 00:00:39,836
天 爆炸頭
12
00:00:40,026 --> 00:00:42,366
突出了我的臉哦
13
00:00:43,366 --> 00:00:45,626
為什么會有張手鏈的照片?
14
00:00:45,786 --> 00:00:49,196
肯定是搞錯了 這是啥呀?
15
00:00:49,196 --> 00:00:51,726
- Phil 你不是吧
- 什么? 我咋了?
16
00:00:51,726 --> 00:00:56,226
哇 太漂亮了 親愛的 我好喜歡啊
17
00:00:56,226 --> 00:00:58,616
- 好 到你咯
- 到我了? 在哪里?
18
00:00:58,616 --> 00:01:00,166
在梳妝臺那
19
00:01:00,256 --> 00:01:02,356
我很驚奇耶 居然沒發(fā)現(xiàn)
20
00:01:03,786 --> 00:01:04,516
在哪?
21
00:01:04,956 --> 00:01:06,526
就在那 紅色的信封
22
00:01:06,776 --> 00:01:09,676
哦 是張...卡啊
23
00:01:09,676 --> 00:01:11,416
這你就錯了
24
00:01:11,706 --> 00:01:15,396
我好興奮哦
25
00:01:15,396 --> 00:01:18,646
嘿 是兌換券...
26
00:01:19,456 --> 00:01:22,336
用來換五個...免費的擁抱
27
00:01:22,336 --> 00:01:24,866
- 你不喜歡?
- 說啥呢? 我超喜歡的
28
00:01:24,966 --> 00:01:28,346
多有創(chuàng)意 免費的擁抱要用兌換券換...
29
00:01:28,346 --> 00:01:30,496
看起來很正式哦 真的很棒
30
00:01:30,726 --> 00:01:35,096
想到這個點子的時候我也很自豪呢
因為根本想不到買什么給你
31
00:01:35,096 --> 00:01:37,676
你都沒有想要的東西
32
00:01:37,816 --> 00:01:41,436
我想要的東西多了去了
機器狗 夜視鏡 吸蟲槍
33
00:01:41,436 --> 00:01:45,066
GPS手表 像石頭一樣的對講機
34
00:01:45,476 --> 00:01:47,406
我愛我老婆 但她太不會送禮了
35
00:01:47,566 --> 00:01:50,486
我的付費頻道行話請見諒
又想到了 酸奶機
36
00:01:50,486 --> 00:01:53,066
一提起我想要的東西啊
37
00:01:53,066 --> 00:01:54,916
<font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇 https://sfile.ydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學(xué)習(xí)交流,嚴禁用于商業(yè)途徑</font>
38
00:01:54,916 --> 00:01:57,036
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: kawing
校對: Vee
時間軸: 小月</font>
39
00:01:57,036 --> 00:02:02,406
<font color=#38B0DE>摩登家庭
第1季 第8集
BD版本調(diào)教:Tearemix</font>
40
00:02:08,795 --> 00:02:10,195
我不知道她是不是要換尿片了
41
00:02:10,295 --> 00:02:11,345
可以看出來吧
42
00:02:11,435 --> 00:02:13,785
很難的 這些尿片有三層防漏
43
00:02:13,875 --> 00:02:16,175
防漏鎖 完美的輪廓 保護寶寶
44
00:02:16,265 --> 00:02:17,815
防止松弛 防止皸裂
45
00:02:18,775 --> 00:02:20,275
Cam 覺不覺得我們應(yīng)該...
46
00:02:20,385 --> 00:02:22,125
出去玩一晚? 好啊好啊
47
00:02:22,205 --> 00:02:24,185
和大人們一起幾個鐘
48
00:02:24,525 --> 00:02:26,875
喝點小酒 不談寶寶的東西
49
00:02:26,975 --> 00:02:28,675
這樣我們才能更好的養(yǎng)育孩子
50
00:02:28,775 --> 00:02:30,055
別扯了 你成功了
51
00:02:30,175 --> 00:02:32,275
讓Gloria幫咱帶孩子 我們出去玩
52
00:02:32,275 --> 00:02:33,885
你身上沾到了口水
53
00:02:33,885 --> 00:02:35,325
是嗎 你知道叫上誰會很好玩嗎?
54
00:02:35,395 --> 00:02:37,725
- Sal
- Sal!
55
00:02:37,725 --> 00:02:39,565
來歡呼哦 Lily
56
00:02:39,565 --> 00:02:41,245
耶! 我們要叫上Sal哦
57
00:02:41,245 --> 00:02:44,825
Sal是我們這世上最好的朋友
58
00:02:44,825 --> 00:02:48,305
我們喜歡她是因為她完全百無禁忌
59
00:02:48,305 --> 00:02:48,885
完全沒有
60
00:02:48,885 --> 00:02:50,245
那還是她喝酒之前
61
00:02:50,245 --> 00:02:53,905
和她一起玩就好像每天都是
阿姆斯特丹的周末晚上
62
00:02:53,905 --> 00:02:58,875
更諷刺的是 她被禁止回阿姆斯特丹了
63
00:02:58,875 --> 00:03:00,535
每天都被禁止
64
00:03:00,535 --> 00:03:02,805
當(dāng)然荒淫帶小孩咯
65
00:03:02,805 --> 00:03:05,105
她滴其他鍋鍋姐姐今晚都來這住哦
66
00:03:05,105 --> 00:03:06,585
人越多越開心
67
00:03:06,585 --> 00:03:09,395
好 今晚見吶 掰掰
68
00:03:09,395 --> 00:03:10,825
Haley還會來嗎?
69
00:03:10,825 --> 00:03:12,325
你們是親戚耶
70
00:03:12,325 --> 00:03:16,245
小心我拿水管噴你哦
71
00:03:16,245 --> 00:03:19,845
所有孫子孫女都回來"Jay之夜"
都是家里傳統(tǒng)了
72
00:03:19,845 --> 00:03:22,475
所有人都穿睡衣 他們可喜歡了
73
00:03:22,475 --> 00:03:25,305
我會做我著名的"邋遢杰漢堡"
其實是"邋遢喬漢堡"啦
74
00:03:25,305 --> 00:03:28,085
不過是Jay(杰)做的 他們也可喜歡了
75
00:03:28,085 --> 00:03:30,055
然后我們會一起看西部片
76
00:03:30,055 --> 00:03:31,335
這個他們倒一點都不喜歡
77
00:03:31,335 --> 00:03:33,865
不過 這可是"Jay之夜"哦
78
00:03:33,865 --> 00:03:35,575
媽 今晚Andrew Adler家有個派對
79
00:03:35,655 --> 00:03:38,035
所有人都去的
80
00:03:38,255 --> 00:03:40,645
聽起來是蠻好玩啦 但我有別的安排了
81
00:03:40,755 --> 00:03:43,905
真是好搞笑哦 我是在說我啦
82
00:03:44,005 --> 00:03:45,185
真是少見啊
83
00:03:45,275 --> 00:03:46,965
親愛的 你說了今晚要去外公家的
84
00:03:47,055 --> 00:03:49,445
是啊 這正正好
85
00:03:49,545 --> 00:03:52,815
Andrew家就在外公家數(shù)條街外
86
00:03:52,875 --> 00:03:54,435
寶貝 你許下了承諾的啊
87
00:03:54,525 --> 00:03:55,515
但我真的想去啊
88
00:03:55,605 --> 00:04:00,015
還有啊 每次去外公家的時候
Manny就一直盯著我
89
00:04:00,115 --> 00:04:01,575
也許是因為你不戴胸罩
90
00:04:01,655 --> 00:04:02,335
Alex!
91
00:04:02,415 --> 00:04:05,305
什么? 我都等不及去外公家了
92
00:04:05,435 --> 00:04:07,775
對我來說家庭就是一切
93
00:04:07,835 --> 00:04:08,955
因為你沒朋友
94
00:04:09,015 --> 00:04:13,925
錯 因為我愛外公 而且他越來越老啦
95
00:04:14,005 --> 00:04:16,425
誰知道他還剩多少年啊?
96
00:04:16,505 --> 00:04:18,335
外公要死了嗎?
97
00:04:18,395 --> 00:04:19,415
他們沒跟你說?
98
00:04:19,515 --> 00:04:21,155
Alex 別嚇你弟弟了
99
00:04:21,225 --> 00:04:24,385
沒有的事 你外公好著呢
100
00:04:24,485 --> 00:04:26,525
暫時的
101
00:04:28,125 --> 00:04:29,655
會是誰啊?
102
00:04:29,735 --> 00:04:33,405
你在等什么重要的人嗎?
103
00:04:36,485 --> 00:04:38,715
謝謝你
104
00:04:39,535 --> 00:04:41,525
還有花?
105
00:04:41,635 --> 00:04:42,295
不好意思哦
106
00:04:42,435 --> 00:04:45,055
暈 對不起啥啊 這花漂亮極了
107
00:04:45,175 --> 00:04:47,525
我準備太多了 又是立體鏡
108
00:04:47,655 --> 00:04:50,325
又是手鏈 鮮花和氣球
109
00:04:50,445 --> 00:04:51,445
我不是一定要你...氣球!?
110
00:04:51,565 --> 00:04:53,455
綁在你的車子上了哦
111
00:04:53,535 --> 00:04:55,605
我只是不想讓你為你小小兌換券...
112
00:04:55,745 --> 00:04:57,605
感到難受而已
113
00:04:57,765 --> 00:05:00,785
等一下 你以為禮券是我唯一的禮物?
114
00:05:00,845 --> 00:05:02,645
- 開什么玩笑?
- 不是嗎?
115
00:05:02,695 --> 00:05:06,475
才不是呢! Phil 這是我們的紀念日耶
116
00:05:06,575 --> 00:05:10,015
那些禮券只是小前戲而已
117
00:05:10,065 --> 00:05:13,515
你真正的禮物會在今晚收到哦
你肯定會喜歡的
118
00:05:13,835 --> 00:05:17,175
- 肯定會喜歡的!
- 太好了!
119
00:05:17,675 --> 00:05:22,185
我啥也沒準備 我完蛋了
120
00:05:24,130 --> 00:05:26,050
這里有太多的回憶啦
121
00:05:29,020 --> 00:05:33,090
抱抱! 寶貝熊!
122
00:05:33,240 --> 00:05:36,840
我的小童軍! 哇 你們真是...!
123
00:05:36,920 --> 00:05:37,930
你看你吖!
124
00:05:38,200 --> 00:05:39,710
你們留意到什么不同沒?
125
00:05:39,800 --> 00:05:41,390
- 呃 頭發(fā)長了?
- 不是
126
00:05:41,590 --> 00:05:42,530
你漂白了牙齒?
127
00:05:42,640 --> 00:05:44,310
不是! 給你們點小提示吧
128
00:05:44,710 --> 00:05:45,670
波霸!
129
00:05:45,780 --> 00:05:46,730
哇!
130
00:05:46,830 --> 00:05:48,430
真夠勁的!
131
00:05:48,570 --> 00:05:50,860
對啊! 你們想摸嗎?
132
00:05:50,860 --> 00:05:53,240
我是基的 又不是死人 你允許嗎?
133
00:05:53,350 --> 00:05:55,770
你百香果臺克利酒喝多了 我當(dāng)然沒事
134
00:05:55,850 --> 00:05:57,370
- 好 來好好摸哦
- 我來啦!
135
00:05:58,910 --> 00:06:03,940
(鳥語歌)
136
00:06:06,960 --> 00:06:09,840
Lily喜歡你唱的...歌嗎?
137
00:06:09,900 --> 00:06:11,630
當(dāng)然了 能讓她放輕松滴
138
00:06:11,710 --> 00:06:13,710
好吧
139
00:06:18,630 --> 00:06:20,710
看來Lily是聾子
140
00:06:23,666 --> 00:06:24,896
小鬼頭們來啦!
141
00:06:24,986 --> 00:06:25,856
- 你好呀!
- 外公好
142
00:06:25,856 --> 00:06:26,566
進來吧
143
00:06:26,566 --> 00:06:27,876
- 嗨!
- 嗨!
144
00:06:27,996 --> 00:06:30,316
- 好啊
- 好啊好啊!
145
00:06:30,466 --> 00:06:31,816
來了呀 Heley 你好
146
00:06:31,836 --> 00:06:33,686
控制下你自己 Jethro(英國一喜劇演員)
147
00:06:33,766 --> 00:06:35,736
準備好來開心了嗎?
148
00:06:37,306 --> 00:06:37,936
干嘛?
149
00:06:39,156 --> 00:06:41,816
我愛你 外公 我永遠不會忘記你的
150
00:06:41,816 --> 00:06:43,826
好啦 我也一樣哦
151
00:06:44,536 --> 00:06:46,676
這是睡衣派對 你的睡衣呢?
152
00:06:46,676 --> 00:06:47,656
在我包包里
153
00:06:47,656 --> 00:06:48,926
我有些話要跟你說
154
00:06:48,996 --> 00:06:51,146
她想要和Dylan去派對玩啊外公
155
00:06:51,146 --> 00:06:53,556
你閉嘴 Alex!
156
00:06:53,556 --> 00:06:56,236
就在我朋友Andrew Adler家
他就住在3條街外
157
00:06:56,236 --> 00:06:57,876
走路的距離啊
158
00:06:57,956 --> 00:07:01,796
是啊 本來我是不會問你的
因為我好愛來你這
159
00:07:01,796 --> 00:07:03,926
但這個派對又比較重要 而且...
160
00:07:03,926 --> 00:07:06,816
哦 如果有人約你過來
爽約就是對不起他們
161
00:07:06,816 --> 00:07:07,766
就是啊!
162
00:07:07,766 --> 00:07:09,126
很高興我們達成了共識
163
00:07:11,706 --> 00:07:13,876
哇 太簡單了吧 太棒了
164
00:07:13,876 --> 00:07:16,926
你還不知道發(fā)生了什么事對不對?
165
00:07:16,926 --> 00:07:18,816
- 穿上你的睡衣 Haley!
- 什么?
166
00:07:19,626 --> 00:07:22,746
她在我房間換的話我會很開心的
167
00:07:29,356 --> 00:07:30,706
會是誰咧?
168
00:07:30,916 --> 00:07:33,506
你在等什么重要的人嗎?
169
00:07:34,004 --> 00:07:35,984
你做了些什么啊?
170
00:07:36,064 --> 00:07:40,034
啥也沒有 只知道有人在門外而已
171
00:07:45,604 --> 00:07:47,164
來搖滾吧 Phil Dumphy
172
00:07:47,224 --> 00:07:49,744
準備擦眼淚吧 Phil!
173
00:07:50,534 --> 00:07:53,494
- 呃...
- 是Iz!
174
00:07:53,854 --> 00:07:54,964
誰?
175
00:07:55,054 --> 00:07:57,314
史班道芭蕾合唱團的Izzy Lafontaine
176
00:07:57,484 --> 00:08:00,034
Izzy fontaine 來自...
177
00:08:00,144 --> 00:08:03,274
- 他知道的 剛剛都雞凍到無語了
- 耶!
178
00:08:03,274 --> 00:08:06,484
Phil愛死史班道芭蕾合唱團了
179
00:08:06,484 --> 00:08:09,754
我們初吻的時候
那首叫"真話"的歌就在車子里播著呢
180
00:08:09,754 --> 00:08:11,244
這是我們的歌
181
00:08:11,304 --> 00:08:15,904
我搜了一下 發(fā)現(xiàn)了他們的首席吉他手
就住在40英里以外
182
00:08:15,994 --> 00:08:17,204
他電話就在黃頁里
183
00:08:17,284 --> 00:08:19,024
多80年代啊!?
184
00:08:19,454 --> 00:08:20,994
我從未喜歡過史班道芭蕾合唱團
185
00:08:20,994 --> 00:08:23,424
結(jié)婚以來 我一次都沒提到過這個名字
186
00:08:23,534 --> 00:08:25,584
我剛剛發(fā)音沒錯吧?
187
00:08:25,664 --> 00:08:30,304
今晚要給我們開專場演唱會的
就是這位吉他手和...
188
00:08:30,434 --> 00:08:31,684
其實是貝司手啦
189
00:08:31,814 --> 00:08:32,584
領(lǐng)唱
190
00:08:32,584 --> 00:08:33,704
合音手
191
00:08:33,704 --> 00:08:34,824
是史班道芭蕾合唱團的哦
192
00:08:34,824 --> 00:08:36,934
我就在Richard M和Martin K中間
193
00:08:37,064 --> 00:08:39,234
哦 他們啊
194
00:08:44,630 --> 00:08:48,280
我想死你們啦
195
00:08:48,410 --> 00:08:49,130
敬我們!
196
00:08:49,240 --> 00:08:52,030
- 耶 敬我們!
- 敬我們?nèi)齽?
197
00:08:54,160 --> 00:08:56,360
- 卡波!(加州南部)
- 什么?
198
00:08:56,470 --> 00:08:59,060
喂 你們這些混蛋 我們一直都在說的啊
199
00:08:59,160 --> 00:09:00,700
付諸行動吧! 我們?nèi)タú?
走吧走吧!
200
00:09:01,760 --> 00:09:02,600
好 我們走!
201
00:09:02,710 --> 00:09:05,060
對啊 肯定好好玩
202
00:09:05,150 --> 00:09:06,320
"好玩" 開什么國際玩笑
203
00:09:06,420 --> 00:09:10,470
有瑪格麗塔 有你們 有這對
這一趟會變成史詩之旅的!
204
00:09:10,570 --> 00:09:12,260
等一下 我們要找人帶Lily
205
00:09:12,350 --> 00:09:13,850
好好好
206
00:09:13,960 --> 00:09:17,810
如果我和那些女招待親熱了
你會給我多少錢?
207
00:09:17,900 --> 00:09:19,270
等一下 你會給我多少錢?
208
00:09:19,360 --> 00:09:21,190
老那個還是少的那個?
209
00:09:21,270 --> 00:09:23,130
少的那個10刀 老的那個20
210
00:09:23,230 --> 00:09:25,440
那我要掙30塊錢
211
00:09:25,510 --> 00:09:26,860
我打電話看看Lily怎樣 很快的
212
00:09:26,950 --> 00:09:27,710
現(xiàn)在?
213
00:09:27,770 --> 00:09:28,910
是啊 就一小會兒
214
00:09:29,020 --> 00:09:32,500
可是...你就會錯過"為黛西小姐開車"
的淫蕩版了耶(美國電影)
215
00:09:32,570 --> 00:09:34,330
- 就一小會兒嘛
- 很快的
216
00:09:34,450 --> 00:09:35,550
你真應(yīng)該打死那寶寶
217
00:09:37,770 --> 00:09:38,790
什么?
218
00:09:38,930 --> 00:09:41,080
你真應(yīng)該打給那寶寶
219
00:09:41,430 --> 00:09:44,350
我超愛你們的哦!
220
00:09:44,430 --> 00:09:47,240
- 她剛剛是不是...
- 我開始害怕了
221
00:09:47,790 --> 00:09:48,760
我啥也沒有
222
00:09:48,830 --> 00:09:50,780
我有很好的一對哦
223
00:09:50,860 --> 00:09:51,780
當(dāng)然咯 (指胸部)
224
00:09:51,890 --> 00:09:53,410
我的牌是垃圾
225
00:09:53,490 --> 00:09:55,390
我也沒有好牌
226
00:09:55,500 --> 00:09:57,420
開玩笑? 那是順子耶
227
00:09:57,520 --> 00:09:58,620
- 是嗎?
- 她贏了!
228
00:09:59,500 --> 00:10:01,590
- 你贏了哦
- 我贏了耶
229
00:10:01,690 --> 00:10:05,470
我覺得真該賞杯蘇打給自己啊
230
00:10:05,680 --> 00:10:08,010
好樣的 Haley
231
00:10:08,080 --> 00:10:09,330
我都不知道怎樣玩
232
00:10:15,036 --> 00:10:16,126
嗨 親愛的
233
00:10:16,646 --> 00:10:17,816
天 你嚇到我了
234
00:10:17,936 --> 00:10:19,206
- 你怎么...?
- 燈泡滅了
235
00:10:19,206 --> 00:10:22,246
你不馬上換的話你就再也沒空去換了
236
00:10:22,246 --> 00:10:27,276
喏 這里的一毫一厘都逃不過我法眼咯
237
00:10:27,466 --> 00:10:29,326
我可是練過的
238
00:10:29,326 --> 00:10:34,466
Haley比起她媽她舅還真是沒有任何新意
239
00:10:34,466 --> 00:10:36,556
但沒人能走出去
240
00:10:37,126 --> 00:10:40,076
好 這首歌在美國不怎么紅
241
00:10:40,186 --> 00:10:42,656
不過在荷蘭的榜單上排過第六哦
242
00:10:42,736 --> 00:10:45,226
整個夏天我想到偏僻的角落都不行
243
00:10:45,226 --> 00:10:48,336
那些女孩就涌上來要給我吹
244
00:10:48,436 --> 00:10:50,736
好啦 你彈就是了 我覺得...
245
00:10:50,996 --> 00:10:53,416
他還蠻不錯的 甜心
246
00:10:53,496 --> 00:10:54,496
不用謝
247
00:10:54,616 --> 00:11:01,026
今晚真合適呀 愛人真合適
248
00:11:01,126 --> 00:11:03,346
Phil 我覺得你愛人想親你喲
249
00:11:03,566 --> 00:11:05,056
哦 好吧
250
00:11:05,196 --> 00:11:09,206
繼續(xù)呀 又不是親你妹 來個激情長吻
251
00:11:12,966 --> 00:11:14,806
爛笑話 一點都不好笑
252
00:11:14,886 --> 00:11:18,966
我妹因為糖尿病的并發(fā)癥失去雙足
253
00:11:19,086 --> 00:11:21,046
我來給你倒點兒水吧 還是...
254
00:11:23,016 --> 00:11:24,326
你們有茶嗎?
255
00:11:24,386 --> 00:11:26,186
- 有 當(dāng)然有 我去泡
- 好 要甘菊茶
256
00:11:26,186 --> 00:11:27,496
- 不行 你一點都不能錯過
- 好吧
257
00:11:30,306 --> 00:11:33,056
天 剛怎么... 我怎么這樣
258
00:11:33,056 --> 00:11:34,746
- 只顧自己了
- 沒事
259
00:11:34,746 --> 00:11:36,266
- 這掃興 這是屬于你們的夜晚
- 不會啊
260
00:11:36,396 --> 00:11:38,986
我們重新做好 你念歌名我來唱
261
00:11:38,986 --> 00:11:41,366
就唱經(jīng)典的 那些經(jīng)典熱歌
262
00:11:41,366 --> 00:11:43,206
那些歌會唱的啦 理所當(dāng)然的
263
00:11:43,206 --> 00:11:45,296
先回憶下曲目 最喜歡的次要歌
264
00:11:45,296 --> 00:11:49,486
好玩!好玩! 只是我記名字能力很差
265
00:11:49,486 --> 00:11:50,726
哼下調(diào)調(diào)
266
00:11:54,386 --> 00:11:55,426
這不就是我剛剛唱那首嘛
267
00:11:55,426 --> 00:11:58,446
是哦 我都弄混了 讓我想想...
268
00:12:02,846 --> 00:12:04,256
在哪張專輯上?
269
00:12:04,446 --> 00:12:06,786
第二 我想說的是第二章
270
00:12:06,896 --> 00:12:07,886
唱片封面是啥?
271
00:12:08,436 --> 00:12:11,046
有個術(shù)士 又或者是海景畫
272
00:12:11,146 --> 00:12:12,376
術(shù)士..."千禧的日出"?
273
00:12:12,476 --> 00:12:13,216
千禧的日出
274
00:12:13,316 --> 00:12:16,596
根本就沒有千禧日出這張碟 怎么了嘛?
275
00:12:16,676 --> 00:12:18,356
你根本就不是班粉
276
00:12:19,006 --> 00:12:20,416
在門口的時候你根本不知道我是誰
277
00:12:20,516 --> 00:12:22,876
- 我從你眼睛里能看出來 我被整了?
- 求你告訴Claire
278
00:12:22,966 --> 00:12:25,856
她搞錯了但是對她而言這個很重要
我不想傷她的感受
279
00:12:25,946 --> 00:12:27,746
她的感受? 好 那我的感受呢?
280
00:12:27,906 --> 00:12:29,036
這是我的事業(yè)耶 陌生人
281
00:12:29,116 --> 00:12:31,736
我的音樂曾經(jīng)被人熱愛
282
00:12:31,826 --> 00:12:33,916
但我現(xiàn)在一文不值了 我又是什么感覺?
283
00:12:34,026 --> 00:12:35,016
真夠侮辱人的
284
00:12:35,106 --> 00:12:36,586
別! 別走啊!
285
00:12:36,716 --> 00:12:40,096
嘿! 你們在做什么?
286
00:12:40,636 --> 00:12:42,966
他居然肯讓我碰它耶
287
00:12:43,056 --> 00:12:44,616
我覺得她說了"打死"倆字 Cam 我說真的
288
00:12:44,746 --> 00:12:46,226
好啦 也許只是個小玩笑
289
00:12:46,316 --> 00:12:47,666
她老講黑色幽默的啦
290
00:12:47,776 --> 00:12:50,056
那倒是 還記得她那件萬圣節(jié)服裝嗎?
291
00:12:50,196 --> 00:12:52,286
她打扮成Siegfried帶著Roy的殘骸?
(魔術(shù)師 白老虎兄弟 后Roy殘廢)
292
00:12:52,376 --> 00:12:54,266
- 歷歷在目
- 是啊
293
00:12:54,346 --> 00:12:56,536
- 那只是玩笑啦
- 是啊
294
00:12:56,636 --> 00:12:57,636
好了 她回來了
295
00:12:57,746 --> 00:12:59,246
我來提起Lily的事 看她怎么反應(yīng)
296
00:12:59,326 --> 00:13:00,116
給她看照片呀
297
00:13:00,236 --> 00:13:02,806
給錢吧 小賤人!
298
00:13:03,306 --> 00:13:04,706
- 哇 又來飲料啊
- 免費的哦!
299
00:13:06,581 --> 00:13:07,611
你一定要看看這些照片
300
00:13:07,916 --> 00:13:08,526
什么照片?
301
00:13:08,656 --> 00:13:11,426
- 是Lily在動物園拍的
- 哇 真可愛
302
00:13:11,626 --> 00:13:15,166
- 看這張
- 可愛 可愛到爆了
303
00:13:15,256 --> 00:13:18,606
你們是要帶Lily一起去卡波咯
304
00:13:18,646 --> 00:13:20,566
既然你們總是寸步不離她
305
00:13:20,656 --> 00:13:23,206
- 唔 很可能的哦
- 是啊 很可能
306
00:13:23,296 --> 00:13:24,966
我會把她扔到海里
307
00:13:25,026 --> 00:13:27,256
- 什么?
- 我說我要去尿尿
308
00:13:27,836 --> 00:13:29,886
- 根本不是那回事
- 一點都不
309
00:13:33,588 --> 00:13:35,738
怎么辦啊? 要說點什么吧?
310
00:13:35,828 --> 00:13:37,498
怎么提起這事啊?
311
00:13:37,578 --> 00:13:40,898
她威脅我們的寶寶耶
你關(guān)心的只是怎么去說?
312
00:13:40,958 --> 00:13:42,298
你知道這是什么嗎?
313
00:13:42,378 --> 00:13:43,098
什么?
314
00:13:43,198 --> 00:13:45,438
這是初生寶寶綜合征
315
00:13:45,538 --> 00:13:49,508
獨生小祖宗肯定很開心
但是當(dāng)老二來了之后
316
00:13:49,628 --> 00:13:53,028
大的寶寶就會妒忌第二個寶寶
然后就會表現(xiàn)出來
317
00:13:53,118 --> 00:13:56,008
你好聰明哦 不過Sal可不是我們的寶寶
318
00:13:56,138 --> 00:13:57,328
你就仔細想想吧
319
00:13:57,468 --> 00:13:59,488
聽我說 我們什么都替她做
320
00:13:59,558 --> 00:14:02,798
她哭的時候我們抱她
她走不動的時候我們背她
321
00:14:02,868 --> 00:14:05,018
真的什么都做過了 除了教她用便器
322
00:14:05,108 --> 00:14:06,668
哎!
323
00:14:06,748 --> 00:14:08,728
我想啊...
324
00:14:09,368 --> 00:14:10,288
對不起
325
00:14:10,388 --> 00:14:14,498
去卡波的時候要找?guī)С貫I酒吧的酒店
326
00:14:14,598 --> 00:14:17,388
因為在廁所來來回回太笨了
327
00:14:17,468 --> 00:14:18,718
好了 我們再拿點喝的
328
00:14:19,008 --> 00:14:20,698
Sal 我們要談一談
329
00:14:20,768 --> 00:14:22,018
關(guān)于Lily的
330
00:14:22,098 --> 00:14:23,578
哦 我好震精哦 說吧
331
00:14:24,378 --> 00:14:28,008
你會不會在嫉妒她?
332
00:14:28,158 --> 00:14:32,238
什么? 你說什么?
333
00:14:32,428 --> 00:14:33,928
你...你怎么這么說啊?
334
00:14:34,038 --> 00:14:35,428
因為你不肯看她的照片
335
00:14:35,538 --> 00:14:38,368
又說要打死她啊 扔進海里的話
336
00:14:38,408 --> 00:14:40,988
好啦 開玩笑嘛! 你們有點情趣好不!
337
00:14:41,098 --> 00:14:43,378
沒事的啦 給我看看洋子的照片
338
00:14:43,458 --> 00:14:45,328
- 你看看 - Sal!
- 暈 開玩笑啦!
339
00:14:45,438 --> 00:14:48,528
因為她是亞洲人 而且打破了我們的組合
340
00:14:48,618 --> 00:14:52,658
咱就承認了我們之間是發(fā)生了變化吧
341
00:14:52,768 --> 00:14:56,438
但你知道嗎? Lily的存在
絲毫沒有減少我們對你的愛
342
00:14:56,738 --> 00:14:57,988
絕對沒有
343
00:14:58,068 --> 00:15:01,098
我們以前很要好的 你老是打電話給我
344
00:15:01,178 --> 00:15:03,158
現(xiàn)在你都不打了
345
00:15:03,258 --> 00:15:04,078
但是我們...
346
00:15:04,248 --> 00:15:06,908
就像上個禮拜 我做了個噩夢
347
00:15:07,008 --> 00:15:11,508
我想"好吧 給他們打個電話"
但是我又想 "不行!"
348
00:15:11,578 --> 00:15:17,118
不能打! 會吵到寶寶的!
349
00:15:17,238 --> 00:15:19,038
- 你隨時都可以打啊
- 只管打就是了
350
00:15:19,318 --> 00:15:21,468
親愛的 當(dāng)時不在你身邊是我們錯了
351
00:15:21,578 --> 00:15:23,648
但我們現(xiàn)在在啦 好不好?
352
00:15:28,088 --> 00:15:28,588
好點沒?
353
00:15:28,748 --> 00:15:31,748
你沾到了點口水
354
00:15:31,878 --> 00:15:33,768
她睡著了?
355
00:15:37,548 --> 00:15:39,448
暈 要是Lily也能這樣睡著就好了
356
00:15:39,448 --> 00:15:41,818
給她八杯龍舌蘭試試看
357
00:15:47,838 --> 00:15:50,418
我真搞不懂為什么她睡不著
358
00:15:50,528 --> 00:15:51,538
我有個看法
359
00:15:51,678 --> 00:15:53,528
我找到電影了咯
360
00:15:53,648 --> 00:15:57,528
Manny 去弄點爆米花來
361
00:15:58,818 --> 00:16:00,548
你在找這個嗎?
362
00:16:01,238 --> 00:16:02,478
你拿了我的鞋子?
363
00:16:02,548 --> 00:16:03,868
我拿走了你的自由
364
00:16:03,928 --> 00:16:05,498
對不起咯孩子 今晚不屬于你
365
00:16:05,578 --> 00:16:07,138
你干嘛要這樣嘛?
366
00:16:07,238 --> 00:16:09,748
我只是想去那派對兩個鐘頭
367
00:16:09,798 --> 00:16:13,418
你要恩準我現(xiàn)在都回來了!
會難受死你嗎?
368
00:16:13,518 --> 00:16:15,438
她就像她媽一樣
369
00:16:15,518 --> 00:16:17,988
你為什么要這樣對Haley嘛?
370
00:16:18,058 --> 00:16:19,838
我? 她才是討厭鬼好不好?
371
00:16:19,918 --> 00:16:21,618
你太小題大做了
372
00:16:21,698 --> 00:16:24,178
我像Haley這么大滴時候我可耐我外公了
373
00:16:24,268 --> 00:16:26,948
我還是想和男生一起去派對啊
374
00:16:27,008 --> 00:16:29,478
對啊 就和Claire一樣
375
00:16:29,568 --> 00:16:31,488
Mitchell也是 但是你要知道
376
00:16:31,548 --> 00:16:34,048
想和我斗智 輸定了
377
00:16:34,098 --> 00:16:36,748
怎么了嘛? 想要大干一架?
378
00:16:36,838 --> 00:16:40,578
我只是想把他們多留在身邊一會
379
00:16:40,648 --> 00:16:44,548
天知道我還能過幾次"Jay之夜"
380
00:16:46,238 --> 00:16:47,588
我已經(jīng)開始想你了!
381
00:16:47,698 --> 00:16:49,398
你這孩子今晚是怎么了?
382
00:16:49,478 --> 00:16:53,898
去廚房幫著大家 我很快就過去
383
00:16:53,998 --> 00:16:57,398
你想和你外孫女玩久一點沒關(guān)系
384
00:16:57,498 --> 00:17:00,228
但是一定要這樣做嗎?
385
00:17:00,308 --> 00:17:01,868
好吧
386
00:17:02,058 --> 00:17:05,938
你真是個好外公 她在樓上耶
387
00:17:06,028 --> 00:17:07,988
我知道
388
00:17:09,738 --> 00:17:10,858
Dylan?
389
00:17:12,818 --> 00:17:16,038
- 啊?
- 起來
390
00:17:16,148 --> 00:17:18,348
你是來接Haley去派對的吧?
391
00:17:18,448 --> 00:17:19,288
是的
392
00:17:19,818 --> 00:17:21,958
她在屋子里
393
00:17:23,108 --> 00:17:25,358
你怎么知道我在這的?
394
00:17:25,718 --> 00:17:28,328
那是我第一次見Phil的地方
395
00:17:31,208 --> 00:17:33,338
謝謝你啊 外公 我們11點前會回來的
396
00:17:33,408 --> 00:17:34,738
不然我會把你抓回來的哦
397
00:17:34,818 --> 00:17:36,128
我知道
398
00:17:36,198 --> 00:17:36,948
那是什么味兒?
399
00:17:36,998 --> 00:17:39,838
邋遢杰漢堡 隨便吃 還有很多呢
400
00:17:39,928 --> 00:17:43,838
叫邋遢杰是因為你的名字就是杰(Jay)
401
00:17:43,938 --> 00:17:45,958
好極了
402
00:17:46,138 --> 00:17:48,178
她怎么會喜歡這種男的
403
00:17:48,268 --> 00:17:49,828
想吃的話我給你裝一碟
404
00:17:49,918 --> 00:17:51,688
好啊 當(dāng)然咯
405
00:17:51,828 --> 00:17:52,428
那...派對怎么辦?
406
00:17:52,518 --> 00:17:56,358
我們可以等一下去的啦 哇 不是吧!
407
00:17:56,458 --> 00:17:58,818
黑霸王血戰(zhàn)史! 我好愛這部電影!
408
00:17:58,908 --> 00:18:00,858
Dylan 派對啊
409
00:18:00,998 --> 00:18:04,048
可是...牛仔耶
410
00:18:04,138 --> 00:18:06,478
別爭了 Haley 他們永遠都長不大的
411
00:18:06,608 --> 00:18:07,188
謝謝
412
00:18:07,328 --> 00:18:10,358
我去廚房弄杯濃咖啡 有人想要什么嗎?
413
00:18:10,478 --> 00:18:11,698
不用了 謝謝哦
414
00:18:11,958 --> 00:18:12,658
好
415
00:18:12,988 --> 00:18:15,178
2 3 4
416
00:18:19,548 --> 00:18:21,588
在1991年
417
00:18:21,718 --> 00:18:25,168
美國卷入了沙漠風(fēng)暴(戰(zhàn)爭)
418
00:18:27,388 --> 00:18:31,408
同時 在國土一方 另一場風(fēng)暴
419
00:18:31,498 --> 00:18:33,498
肆虐在我的心房
420
00:18:33,768 --> 00:18:35,428
是不是好傻啊
421
00:18:35,538 --> 00:18:37,178
是不是啊Phil?
422
00:18:37,288 --> 00:18:39,818
不會 你繼續(xù)念吧 Claire
423
00:18:39,948 --> 00:18:41,098
很好聽
424
00:18:43,488 --> 00:18:45,838
在芙拉特里的浪漫晚餐之后
425
00:18:45,908 --> 00:18:53,898
一對緊張的情侶 就在放著這首歌的車里
分享了他們的初吻
426
00:18:58,448 --> 00:19:02,188
"有些好笑 它看起來竟如此真實"
427
00:19:02,298 --> 00:19:08,858
雖然總能趕上 但從未安分等待夢想
428
00:19:08,948 --> 00:19:13,478
有時顛倒 有時靠近
429
00:19:13,558 --> 00:19:18,118
這是我的吟唱..." 唉 算了
430
00:19:18,188 --> 00:19:20,868
- 對不起 我不唱了
- 唱吧
431
00:19:20,868 --> 00:19:23,068
怎么了? 發(fā)生了什么事?
432
00:19:23,208 --> 00:19:24,868
你知道這首歌的名字嗎?
433
00:19:24,868 --> 00:19:25,758
- P...
434
00:19:25,758 --> 00:19:27,718
- 是"真實" - "真實"
- 對啊
435
00:19:27,718 --> 00:19:29,488
- "真實" - "真實" 是啊
- 虛偽
436
00:19:29,488 --> 00:19:31,958
我才不要給這虛偽的人唱"真實"呢
437
00:19:32,028 --> 00:19:34,398
他都不知道有這個樂隊
438
00:19:34,398 --> 00:19:35,498
他連粉絲都不是
439
00:19:35,498 --> 00:19:37,118
他當(dāng)然知道這個樂隊啦 這是我們的歌
440
00:19:37,718 --> 00:19:39,458
你很愛這首歌的 跟他說這是我們的歌
441
00:19:39,668 --> 00:19:42,608
- 是啊 跟他說啊 Phil
- 這不是我們的歌 Claire
442
00:19:42,608 --> 00:19:45,498
我們的歌是黑色行列合唱團的
"如果你離開"
443
00:19:46,638 --> 00:19:47,488
你確定?
444
00:19:47,488 --> 00:19:51,108
很確定 我在我們婚禮上還唱了呢
445
00:19:51,108 --> 00:19:52,238
我真是個笨豬
446
00:19:52,338 --> 00:19:55,198
他才是豬好不 居然喜歡一首分手歌
447
00:19:55,278 --> 00:19:57,918
別管他 今晚很棒啊 我很喜歡的
448
00:19:57,918 --> 00:19:59,178
討厭! 討厭!
449
00:19:59,178 --> 00:20:04,138
你這么好這么貼心
我卻連份像樣的紀念日禮物都沒給你
450
00:20:04,138 --> 00:20:07,328
我好愛你的 我覺得你永遠都不會知道了
451
00:20:07,408 --> 00:20:08,478
我知道的
452
00:20:08,478 --> 00:20:09,628
- 真的?
- 我知道的啊
453
00:20:09,628 --> 00:20:11,468
- 當(dāng)然啦
- 真的?
454
00:20:11,468 --> 00:20:16,268
這份禮物真的很贊啊 知道為什么嗎?
455
00:20:16,398 --> 00:20:18,128
- 為什么?
- 你給了我們一首新歌呀
456
00:20:18,228 --> 00:20:21,868
你們和好了吧?
457
00:20:22,398 --> 00:20:23,268
是啊
458
00:20:23,328 --> 00:20:25,508
激情重燃了嗎?
459
00:20:25,598 --> 00:20:26,728
當(dāng)然
460
00:20:26,808 --> 00:20:29,768
來給這昏暗無光的生活射入一絲光芒
461
00:20:29,868 --> 00:20:32,378
- 別說啦
- 唱你的就是了
462
00:20:32,508 --> 00:20:35,778
"True" 班克斯芭蕾合唱團
張信哲 王若琳曾翻唱
463
00:21:00,738 --> 00:21:03,368
- 她好可愛啊
- 對啊
464
00:21:03,528 --> 00:21:05,558
- 像個小天使一樣
465
00:21:06,008 --> 00:21:08,068
我來抱她吧
466
00:21:12,328 --> 00:21:15,098
感謝老天爺