Phil 和Claire決定為Luke辦個生日Party,Phil自作主張地操辦了一切。生日會上,Manny還是得不到女孩們的青睞。Cameron裝成小丑為Luke慶生,沒想Phil對小丑有恐懼癥。Haley因妒意放出了展覽的蝎子,生日會一片混亂,只有Manny因禍得福。
1
00:00:05,019 --> 00:00:06,089
有什么進展?
2
00:00:06,129 --> 00:00:07,719
還不知道 大夫正在診療呢
3
00:00:07,789 --> 00:00:10,339
我們還算幸運
急救員說不及時處理會嚴重許多
4
00:00:10,369 --> 00:00:12,259
天哪 怎么會搞成這樣
5
00:00:12,319 --> 00:00:14,689
{\a6}<font color="#ffff00">幾天前
6
00:00:14,729 --> 00:00:16,259
乖兒子來啦
7
00:00:16,289 --> 00:00:17,369
馬上就大日子了
8
00:00:17,409 --> 00:00:19,019
生日想要什么呢 小明星
9
00:00:19,059 --> 00:00:20,559
隨便啦 什么都行
10
00:00:20,599 --> 00:00:25,199
別醬紫啊 來點雄心壯志 兒子
11
00:00:25,229 --> 00:00:27,749
- 好吧 我想要條腰帶
- 腰帶?
12
00:00:27,789 --> 00:00:30,309
算了 反正我也用不著
13
00:00:30,349 --> 00:00:33,019
插座線就挺好
14
00:00:34,469 --> 00:00:36,949
Luke的生日 正好在感恩節(jié)附近
15
00:00:36,979 --> 00:00:39,899
經(jīng)常因為節(jié)日慶祝 稀里糊涂將就過了
16
00:00:39,939 --> 00:00:43,259
沒錯 有一年我們忘得一干二凈
結果只好用火雞填料隨便做了個蛋糕
17
00:00:43,289 --> 00:00:44,589
話說回來 那次他還挺喜歡的
18
00:00:44,629 --> 00:00:47,579
他是那種給他禮物 光顧著玩禮盒的孩子
19
00:00:47,619 --> 00:00:51,189
對頭 有一年就送了他一盒子 特好看
20
00:00:51,229 --> 00:00:53,969
我們沒留心 放進了一禮品袋里
21
00:00:54,009 --> 00:00:56,339
結果他就玩禮品袋了
22
00:00:56,659 --> 00:00:57,949
- 總是有所紕漏
- 對啊
23
00:00:57,989 --> 00:01:00,729
- 我好愧疚啊 得補救一下
- 沒錯
24
00:01:00,769 --> 00:01:04,259
對了 感恩節(jié)咱們不是要全家聚餐嘛
25
00:01:04,299 --> 00:01:06,059
頭一次我都不知道能聚多久
26
00:01:06,089 --> 00:01:06,989
- 所以...
- 想到一塊去了!
27
00:01:07,069 --> 00:01:09,929
我們就不搞感恩節(jié)了
給Luke開個史上最好的生日派對
28
00:01:09,969 --> 00:01:14,249
沒錯 我們點些披薩 然后搞個手工小桌
29
00:01:14,279 --> 00:01:16,009
- 啥玩意?
- 手工小桌啊
30
00:01:16,049 --> 00:01:18,699
小朋友們聚在一起做手工
31
00:01:18,739 --> 00:01:21,129
瞧 自己的派對風就出來了
32
00:01:21,199 --> 00:01:25,039
抱歉 被你最悶的派對描述搞睡著了
33
00:01:26,209 --> 00:01:30,539
<font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇論壇 https://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流 嚴禁用于商業(yè)途徑</font>
34
00:01:30,639 --> 00:01:34,969
<font color=#38B0DE><font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: 達達主義 mandymoo
校對: 馬蚤
時間軸: 莔森皮</font>
35
00:01:35,009 --> 00:01:38,419
<font color=#38B0DE>摩登家庭
第一季 第九集
BD版本調教:Tearemix</font>
36
00:01:40,599 --> 00:01:42,309
- 待會見哈
- 好
37
00:01:42,339 --> 00:01:45,229
再次感謝下卡拉ok機 派對一完就還你們
38
00:01:45,259 --> 00:01:47,469
- 那再好不過了
- 千萬別...
39
00:01:47,509 --> 00:01:49,689
求你了 別...別把這玩意送回來
40
00:01:49,729 --> 00:01:52,079
對了 Phil 今天你們不請小丑嗎?
41
00:01:52,149 --> 00:01:56,429
還是免了 Luke吧 不太喜歡小丑
42
00:01:56,789 --> 00:01:58,609
- 真的嗎?
- 真的 從來就沒喜歡過
43
00:01:58,649 --> 00:02:00,229
他是不是沒看過好的小丑啊?
44
00:02:00,299 --> 00:02:02,439
有...好小丑嗎?
45
00:02:02,719 --> 00:02:05,259
- 就這樣了哈 謝啦
- 別客氣
46
00:02:05,329 --> 00:02:07,489
待會見
47
00:02:08,029 --> 00:02:09,609
不請小丑? 小丑...都不請?
48
00:02:09,639 --> 00:02:10,779
算了吧
49
00:02:10,819 --> 00:02:12,979
誰家開派對不請小丑啊?
50
00:02:13,019 --> 00:02:15,229
要我說 30年代末后大多數(shù)家庭都這樣吧
51
00:02:15,269 --> 00:02:17,789
我們還沒給Luke準備禮物呢
52
00:02:17,829 --> 00:02:19,429
要不送個小丑吧?
53
00:02:19,489 --> 00:02:22,909
Cam啊 要是他們想請小丑 肯定早請了
54
00:02:22,949 --> 00:02:24,559
又不是咱倆開派對
55
00:02:24,599 --> 00:02:27,299
- 可是...
- 不是咱倆開派對!
56
00:02:27,339 --> 00:02:29,389
可是...好吧
57
00:02:29,419 --> 00:02:31,809
那你說我們送什么?
58
00:02:31,849 --> 00:02:33,759
送個生日卡吧
59
00:02:33,909 --> 00:02:36,389
- 生日卡?
- 對啊
60
00:02:36,469 --> 00:02:38,459
童年杯具嗎?
61
00:02:41,669 --> 00:02:44,749
Gloria 你知道這玩意怎么打包嗎?
62
00:02:44,789 --> 00:02:46,689
- 別告訴俺是個十字弓
- 沒錯
63
00:02:46,729 --> 00:02:48,689
我這個外公贊到家了吧
64
00:02:48,719 --> 00:02:50,689
哪能送Luke十字弓啊
65
00:02:50,729 --> 00:02:53,629
他用吸管喝水都能戳到眼睛
66
00:02:53,669 --> 00:02:55,669
別傻冒了 我像他這么大時早有一個了
67
00:02:55,699 --> 00:02:58,199
每打下一只烏鴉 我爸就獎我兩毛五
68
00:02:58,239 --> 00:03:01,019
我小時還有一大菜刀呢 不過時代不同了
69
00:03:01,059 --> 00:03:03,979
沒事啦 我教他用嘛
70
00:03:04,019 --> 00:03:05,279
嘿 伙計 最近怎樣啊?
71
00:03:05,309 --> 00:03:06,729
- 我?guī)洸?
- 又來了
72
00:03:06,759 --> 00:03:09,279
泥當然帥啦 誰說泥不帥了?
73
00:03:09,349 --> 00:03:13,089
沒人 不過我們學校有一個女生
我特想讓她喜歡上我
74
00:03:13,129 --> 00:03:14,459
Jay 我需要你的意見
75
00:03:14,499 --> 00:03:15,689
真的嗎?
76
00:03:15,729 --> 00:03:17,489
她會去Luke的生日派對
77
00:03:17,529 --> 00:03:20,329
我有點...受寵若驚
78
00:03:20,369 --> 00:03:22,529
你一般不向我咨詢的
79
00:03:22,569 --> 00:03:25,879
但很明顯 這是你的強項啊
80
00:03:25,949 --> 00:03:27,929
他說的沒錯
81
00:03:27,999 --> 00:03:29,959
我試過各種方法引起她的注意
82
00:03:29,999 --> 00:03:34,179
給她開門啦 餐廳請客喝牛奶啦
都沒效果
83
00:03:34,219 --> 00:03:37,409
女孩子呢 不是都喜歡羅曼蒂克的
84
00:03:37,439 --> 00:03:39,219
她們喜歡權力和成功
85
00:03:39,249 --> 00:03:44,119
既然你都沒有 還是當個開心果吧
86
00:03:44,619 --> 00:03:45,769
這個不行
87
00:03:45,809 --> 00:03:48,219
我要最危險的爬行動物
88
00:03:48,259 --> 00:03:50,329
我有一只能吃蟋蟀的蜥蜴
89
00:03:50,369 --> 00:03:53,499
要是給蟋蟀開生日派對 那還能算嚇人
90
00:03:53,729 --> 00:03:56,799
叢林小姐Tanya 你得動點真格
91
00:03:56,839 --> 00:03:59,399
就沒有把你嚇到尿褲子的動物?
92
00:03:59,479 --> 00:04:00,809
這個真沒有
93
00:04:00,849 --> 00:04:02,229
我倒是有一只胡須蜥
94
00:04:02,889 --> 00:04:05,409
- 它能...
- 它不能噴火
95
00:04:05,439 --> 00:04:07,909
那不等于沒說
96
00:04:10,079 --> 00:04:12,659
我腦海中一直浮現(xiàn)Luke的影子
97
00:04:13,129 --> 00:04:18,419
盡管我已向Mitchell承諾
但有些事情 比承諾更重要
98
00:04:19,369 --> 00:04:23,219
Fizbo必須出席派對
99
00:04:26,989 --> 00:04:29,439
好久不見 我的老友
100
00:04:34,093 --> 00:04:35,443
這一切太快了
101
00:04:35,483 --> 00:04:37,183
我一直在想是不是本該做點什么
102
00:04:37,233 --> 00:04:38,703
別內疚了
103
00:04:38,733 --> 00:04:40,693
誰能想到會發(fā)生這種事啊?
104
00:04:40,733 --> 00:04:43,473
親愛的 那可是攀巖墻啊 能安全嗎?
105
00:04:40,733 --> 00:04:43,473
{\a6}<font color="#ffff00">那天早些時候
106
00:04:43,503 --> 00:04:46,013
- 我的天哪
- 親愛的 放輕松
107
00:04:46,053 --> 00:04:48,903
那個誰 有誰因此受過傷嗎?
108
00:04:48,943 --> 00:04:50,573
我也不知道 哥們 我頭天上班
109
00:04:50,613 --> 00:04:52,533
瞧 要是不安全 怎么會讓新人來做
110
00:04:52,563 --> 00:04:57,033
- 我可一點都不買賬
- 沒事啦 我弄了那么多安全繩
111
00:04:57,163 --> 00:05:00,223
我們啥時決定弄這個了?
會不會有點過了?
112
00:05:00,253 --> 00:05:02,533
我就知道你會這樣 所以都沒告訴你
113
00:05:02,563 --> 00:05:04,973
放輕松啦 來個刨冰就好啦
114
00:05:05,013 --> 00:05:06,793
- 還有刨冰機啊?
- 是滴
115
00:05:06,833 --> 00:05:09,603
媽我跟你講啊 Dylan不能吃蛋黃醬的
116
00:05:09,643 --> 00:05:11,893
有人會這樣的 你告訴我這個干嗎?
117
00:05:11,923 --> 00:05:13,343
因為他也要來派對
118
00:05:13,373 --> 00:05:14,523
真有這必要嗎?
119
00:05:14,593 --> 00:05:17,963
當然 沒有男友的舌吻 她十分鐘都待不下
120
00:05:18,043 --> 00:05:21,093
- 就像他在喂養(yǎng)雛鳥
- 別這么嫉妒嘛
121
00:05:21,133 --> 00:05:23,273
你肯定能在電腦夏令營上遇見個超級帥男
122
00:05:23,313 --> 00:05:25,533
- 姑娘們
- 注意言辭
123
00:05:26,013 --> 00:05:27,043
你在忙乎啥?
124
00:05:27,103 --> 00:05:30,663
這些是給手工小桌準備的材料
我終于知道要做什么了
125
00:05:30,703 --> 00:05:32,483
做無聊的小孩嗎?
126
00:05:32,553 --> 00:05:33,833
開玩笑啦
127
00:05:33,873 --> 00:05:36,023
看著還不錯嘛 這...是啥?
128
00:05:36,213 --> 00:05:37,883
梳套
129
00:05:37,923 --> 00:05:39,123
我知道 我知道
130
00:05:39,193 --> 00:05:42,093
我11歲的時候
在Donna Rigby的生日派對上做的
131
00:05:42,123 --> 00:05:45,293
一開始我們都覺得很蠢
后來卻玩得很開心 所以...
132
00:05:45,323 --> 00:05:48,663
咋能不開心呢? 結合了孩子們的最愛
133
00:05:48,693 --> 00:05:51,243
梳子和套子
134
00:05:51,973 --> 00:05:53,843
我開玩笑的啦
135
00:05:53,883 --> 00:05:55,233
我梳子哪去了?
136
00:05:55,273 --> 00:05:59,143
這兒呢 帶手鏈裝飾無敵便利的梳套里
137
00:05:59,183 --> 00:06:01,743
我在Luke超贊的生日派對上做的哦
138
00:06:01,773 --> 00:06:06,153
一桿入洞 Dunphy夫人 太精彩了
(Claire姓Dunphy)
139
00:06:06,223 --> 00:06:08,023
我回來了
140
00:06:08,173 --> 00:06:11,813
我給Luke買了個游戲碟
不過是跟數(shù)學有關的 所以...
141
00:06:12,053 --> 00:06:14,393
看來我們就是那種所謂的好舅舅了
142
00:06:15,313 --> 00:06:17,003
Cam?
143
00:06:20,113 --> 00:06:22,123
不要生氣
144
00:06:22,863 --> 00:06:25,683
天哪 Cam 我...
145
00:06:25,743 --> 00:06:29,683
自從知道人化化妝就成了小丑
這就成了我的夢想
146
00:06:29,753 --> 00:06:32,273
其實吧 我年輕的時候
147
00:06:29,753 --> 00:06:32,273
{\a6}<font color="#ffff00">扮小丑 得報酬
148
00:06:32,313 --> 00:06:35,443
只要我不在上學或是釣魚 我就在扮小丑
149
00:06:35,523 --> 00:06:37,153
一共有四種小丑
150
00:06:37,183 --> 00:06:40,763
流浪漢 奧古斯特(傻傻的)
白臉(兇兇的) 還有角色化(各種職業(yè)化身)
151
00:06:40,833 --> 00:06:44,513
接受傳統(tǒng)訓練后
我是一個名叫Fizbo的奧古斯特小丑 咋了?
152
00:06:44,583 --> 00:06:46,283
沒...沒事
153
00:06:46,323 --> 00:06:48,063
游蕩在小丑和釣魚之間
154
00:06:48,093 --> 00:06:50,433
我很吃驚你還有時間上學
155
00:06:52,063 --> 00:06:54,163
這就是第五種 悲傷小丑
156
00:06:54,203 --> 00:06:56,043
悲傷小丑隸屬于流浪漢
157
00:06:56,073 --> 00:06:58,703
所以小丑還是只有四種
158
00:07:01,043 --> 00:07:02,083
好吧
159
00:07:02,113 --> 00:07:04,123
Cam 我們不是談過嗎
160
00:07:04,153 --> 00:07:07,863
是的 但我后來一想 這事不關乎你我
161
00:07:07,903 --> 00:07:10,983
這關乎一個小男孩是否能得到快樂
162
00:07:11,023 --> 00:07:14,133
所以他的怪異小基舅要給他點快樂?
163
00:07:14,163 --> 00:07:16,893
Fizbo不是同性戀 他沒有性別
164
00:07:16,983 --> 00:07:21,113
他天真爛漫
只想給大家?guī)須g樂和氣球動物
165
00:07:21,153 --> 00:07:23,443
他和性一點關系都沒有
166
00:07:23,473 --> 00:07:27,323
好吧 至少...我們還有點共識
(不性感的Fizbo T_T)
167
00:07:32,883 --> 00:07:38,873
如果未來生物發(fā)現(xiàn)這盤錄影帶
告訴你 這是人類在慶祝生日
168
00:07:38,913 --> 00:07:40,453
嗨 老爸!
169
00:07:40,523 --> 00:07:44,023
沒錯 那就是我兒子 滑索極限運...
170
00:07:45,173 --> 00:07:47,493
我沒事 我沒事
171
00:07:47,523 --> 00:07:50,103
經(jīng)驗教訓 不要...站在這個地方
172
00:07:50,183 --> 00:07:52,153
把這個區(qū)域圍起來
173
00:07:52,183 --> 00:07:54,563
好極了 謝謝你
174
00:07:54,673 --> 00:07:56,113
嗨 小家伙
175
00:07:56,143 --> 00:07:59,313
- 玩得開心嗎?
- 開心 超愛我的新腰帶
176
00:07:59,393 --> 00:08:00,553
嗨 Luke!
177
00:08:00,593 --> 00:08:03,513
- Luke 想不想做個梳套?
- 什么?
178
00:08:03,553 --> 00:08:06,833
很拉風的裝梳皮套 你還可以裝飾它呢
179
00:08:06,863 --> 00:08:11,813
我這兒有小珠子 小亮片 各種各樣的
你想做不?
180
00:08:11,843 --> 00:08:15,273
才不呢 我要爬攀巖墻
181
00:08:15,473 --> 00:08:17,633
那好吧 親愛的 生日你最大
182
00:08:17,663 --> 00:08:19,553
親愛的 要是東西不夠 告訴我一聲哈
183
00:08:19,593 --> 00:08:22,833
我馬上跑回50年代去給你取
184
00:08:24,193 --> 00:08:25,483
怎么又來啊?
185
00:08:25,523 --> 00:08:29,643
喂 玩滑索的 幾根繩子圍一圍不費事吧
186
00:08:29,713 --> 00:08:31,703
你把白衣服換到干衣機了嗎?
187
00:08:31,743 --> 00:08:32,863
哎呀 我給忘了
188
00:08:32,903 --> 00:08:35,603
- 到時候肯定聞著像發(fā)霉了
- 我知道 對不起啦
189
00:08:35,673 --> 00:08:37,353
- 我來加吧
- 別別別 還是我來吧
190
00:08:37,383 --> 00:08:39,703
你就在這歇著 別動
191
00:08:39,733 --> 00:08:41,933
我懂了 你是怕別人看見我
192
00:08:41,973 --> 00:08:44,113
- 絕對的
- 別人肯定要盯著我的
193
00:08:44,183 --> 00:08:46,793
他們可不習慣看著車里有小丑
194
00:08:49,613 --> 00:08:51,843
就是她 Bianca Douglas
195
00:08:51,913 --> 00:08:53,533
她長得真可耐
196
00:08:53,563 --> 00:08:55,613
沒錯 她字也寫得好
197
00:08:55,653 --> 00:08:57,533
絕對才貌雙全
198
00:08:57,563 --> 00:08:59,413
- 祝我好運吧
- 你不需要運氣
199
00:08:59,453 --> 00:09:02,523
記著我教你的那些笑話
200
00:09:05,553 --> 00:09:07,533
我們不能再像這樣見面了
201
00:09:07,573 --> 00:09:08,433
你說什么?
202
00:09:08,473 --> 00:09:09,923
我們是一個學校的
203
00:09:09,953 --> 00:09:11,063
想起來了
204
00:09:11,093 --> 00:09:12,313
喜歡笑話嗎?
205
00:09:12,353 --> 00:09:13,473
- 當然
- 那好
206
00:09:13,523 --> 00:09:16,283
聽好 有只螞蚱名叫Garry
有次去了一個酒吧
207
00:09:16,323 --> 00:09:19,143
哦 不應該先把名字告訴你的
206
00:09:16,320 --> 00:09:18,000
再來一個吧
208
00:09:20,903 --> 00:09:22,443
- 鐺鐺鐺
- 誰敲門?
209
00:09:22,473 --> 00:09:24,583
- 攪局牛
- 攪局牛 誰?
210
00:09:24,623 --> 00:09:27,783
"哞"叫 糟糕
211
00:09:24,623 --> 00:09:27,783
{\a6}Manny說晚了 小姑娘說到who時
他就該學牛叫moo 造成who-moo的笑點
212
00:09:36,803 --> 00:09:38,353
咋整的
213
00:09:38,383 --> 00:09:40,483
你自己整的 讓開
214
00:09:40,523 --> 00:09:42,343
是你的車撞到我人了吧
215
00:09:42,383 --> 00:09:43,603
我不覺得
216
00:09:43,633 --> 00:09:48,513
就是 我褲子上沾了油脂
而且我也感覺到了
217
00:09:48,553 --> 00:09:49,763
叫救護車啊
218
00:09:49,803 --> 00:09:51,453
好吧 只是想讓你知道
219
00:09:51,483 --> 00:09:54,983
如果碰巧你想做體面人 想對我道歉 但...
220
00:09:55,093 --> 00:09:57,003
不道歉? 好吧
221
00:09:57,043 --> 00:09:58,943
混球
222
00:09:59,933 --> 00:10:01,503
你說啥?
223
00:10:03,903 --> 00:10:05,723
不糾纏了 好不
224
00:10:06,563 --> 00:10:09,483
聽著 蘿卜頭(Mitchell的紅頭發(fā))
我可沒碰到你 放聰明點...
225
00:10:09,523 --> 00:10:12,023
閉上嘴 滾車里去 然后乖乖開走
226
00:10:12,093 --> 00:10:14,443
什么情況?
227
00:10:14,543 --> 00:10:15,783
你是啥東西?
228
00:10:15,813 --> 00:10:18,763
我是個專治混賬的小丑
要把你像氣球動物一樣擰成一段段
229
00:10:18,793 --> 00:10:21,943
要把你的頭撞向保險杠 直到氣囊彈出來
230
00:10:21,973 --> 00:10:25,643
還不快向我男人道歉!
231
00:10:25,683 --> 00:10:28,173
- 道...男人?
- 道歉!
232
00:10:28,213 --> 00:10:32,693
對不起 是我不好
233
00:10:35,363 --> 00:10:37,783
時辰不早 咱該撤了
234
00:10:48,963 --> 00:10:51,243
- 俺能擠進奶嗎?
- 來吧
235
00:10:53,053 --> 00:10:54,743
這兒坐
236
00:10:55,893 --> 00:10:57,543
為啥泥玩蹦蹦床都拉長個臉?
237
00:10:57,573 --> 00:10:59,183
笑話我都講了
238
00:10:59,223 --> 00:11:02,033
開心果我演不像啊
239
00:11:02,103 --> 00:11:05,263
船到橋頭自然直
240
00:11:05,483 --> 00:11:08,433
雖然俺得承認 看泥被另外一女人占著
俺狠不爽
241
00:11:08,463 --> 00:11:09,813
不會這樣的 媽媽
242
00:11:09,843 --> 00:11:12,333
無論怎樣 永遠愛你
243
00:11:15,253 --> 00:11:18,073
看 泥根本不需要小把戲
244
00:11:18,103 --> 00:11:21,333
只要甜美貼心 做泥自己就行
245
00:11:21,363 --> 00:11:23,963
甜美貼心的小男孩 對哦
246
00:11:24,003 --> 00:11:25,723
我要放大招啦
247
00:11:28,563 --> 00:11:31,183
嗨 Manny 想不想做個貼身梳套?
248
00:11:31,223 --> 00:11:33,633
現(xiàn)在不是時候 Claire
249
00:11:35,093 --> 00:11:39,053
這里真是安寧樂土耶
250
00:11:39,753 --> 00:11:42,393
行個好 別來耀武揚威
我知道這次放了支啞炮
251
00:11:42,423 --> 00:11:44,703
其實 我是來給你這個的
252
00:11:45,143 --> 00:11:48,003
你最喜歡的口味...藍調憂郁
251
00:11:45,180 --> 00:11:46,510
謝謝 親愛的
253
00:11:49,413 --> 00:11:51,073
你頭發(fā)好整齊的
254
00:11:51,143 --> 00:11:52,443
謝謝
255
00:11:52,483 --> 00:11:54,713
都梳了一天能不齊么
256
00:11:54,873 --> 00:11:59,463
大家把熱烈的掌聲獻給 無畏的Luke
257
00:11:59,503 --> 00:12:01,333
感覺怪怪的
258
00:12:01,373 --> 00:12:02,593
它吃啥?
259
00:12:02,633 --> 00:12:05,213
小男生的大腦啦
260
00:12:05,253 --> 00:12:07,443
Luke沒腦 不用操心了
261
00:12:07,483 --> 00:12:08,873
里面沒蛋黃醬吧?
262
00:12:08,913 --> 00:12:10,173
沒 放心吃
263
00:12:10,213 --> 00:12:14,343
我在想 也許我們可以溜走...
264
00:12:14,383 --> 00:12:16,443
有沒有人想摸摸蜥蜴?
265
00:12:16,483 --> 00:12:17,993
做夢都想
266
00:12:18,033 --> 00:12:21,763
超愛蜥蜴的
267
00:12:21,803 --> 00:12:22,943
他叫什么?
268
00:12:22,983 --> 00:12:24,653
她叫Lizzy
269
00:12:26,643 --> 00:12:28,473
起得真好
(lizzy為lizard昵稱)
270
00:12:28,503 --> 00:12:30,093
我真替你不值
271
00:12:30,133 --> 00:12:31,273
啥情況?
272
00:12:31,313 --> 00:12:34,783
火辣蜥蜴女 搞不好還有間自己的公寓
273
00:12:34,823 --> 00:12:37,933
對于觸摸惡心物 那是相當有經(jīng)驗啊
274
00:12:37,963 --> 00:12:40,053
- 他們就是談談啦
- 你是對的
275
00:12:40,123 --> 00:12:44,413
Dylan優(yōu)雅老成 肯定不會落入
全身都是超酷紋身的單身女郎的懷抱
276
00:12:44,443 --> 00:12:46,943
嘿 她在我手上小便了
277
00:12:47,013 --> 00:12:50,343
- 不會吧
- 觀世音菩薩罪過啊
278
00:12:50,373 --> 00:12:52,283
不敢相信他竟然這樣
279
00:12:54,963 --> 00:12:56,663
嗨 我沒錯過什么吧?
280
00:12:56,703 --> 00:12:58,373
老天 Gloria
281
00:12:58,403 --> 00:13:02,033
Jay 侃哪! 俺一蹦八丈高!
快侃俺 快侃俺!
282
00:13:02,103 --> 00:13:05,993
快走開 你們這些人
都是有家室的了
283
00:13:06,063 --> 00:13:08,193
干得好 伙計
284
00:13:08,233 --> 00:13:11,133
接下來的是最好玩的 慢慢滑下來
285
00:13:11,163 --> 00:13:13,023
好高
286
00:13:13,063 --> 00:13:16,763
唯一值得恐懼的就是恐懼本身
287
00:13:16,843 --> 00:13:19,013
當然還有水泥 我在下面接你
288
00:13:19,053 --> 00:13:20,343
好的 一定要接住啊
289
00:13:20,383 --> 00:13:22,363
我是大無畏
290
00:13:22,393 --> 00:13:23,973
過山車? 愛死
291
00:13:24,013 --> 00:13:26,613
鬼片? 看了"捉鬼敢死隊"7次
("捉鬼敢死隊" 搞笑片)
292
00:13:26,653 --> 00:13:30,223
日常行車路線 必經(jīng)過剛裝修過的鄰居家
(害怕毒氣嗎 囧)
293
00:13:30,253 --> 00:13:32,633
因此 我無所畏懼
294
00:13:32,673 --> 00:13:37,673
嗨嗨嗨 大家都不許再出丑
這是本小丑的專利!
295
00:13:38,893 --> 00:13:41,233
除了小丑
296
00:13:42,073 --> 00:13:46,103
對全家只字未提 顏面要緊
296
00:13:43,280 --> 00:13:45,550
不太清楚這畏懼從何而來
297
00:13:48,453 --> 00:13:50,063
老媽說是因為我小時候
298
00:13:50,103 --> 00:13:53,843
在森林發(fā)現(xiàn)一具小丑的尸體 天曉得?
299
00:13:55,063 --> 00:13:57,293
你就是小壽星吧
300
00:13:57,683 --> 00:13:59,403
是你嗎 Cam舅舅?
301
00:13:59,443 --> 00:14:03,093
錯 我是小丑Fizbo 不認識Cam舅
302
00:14:03,133 --> 00:14:05,363
聽上去應該是個帥哥 對吧?
303
00:14:05,433 --> 00:14:08,133
對了 誰喜歡氣球動物?
304
00:14:08,653 --> 00:14:11,443
他只是Cam 他只是Cam
305
00:14:11,483 --> 00:14:13,803
- 沒事吧?
- 啥?
306
00:14:13,843 --> 00:14:18,323
就是與小丑有段與眾不同的過往
307
00:14:15,500 --> 00:14:17,650
這樣啊 同病相憐啊
307
00:14:24,343 --> 00:14:28,303
剛才我裝開心果 有點弄巧成拙
308
00:14:28,343 --> 00:14:31,303
現(xiàn)在這才是我
309
00:14:31,373 --> 00:14:34,523
好吧 那小伙你認識嗎?
310
00:14:35,013 --> 00:14:36,173
是Dylan
311
00:14:36,203 --> 00:14:38,443
Haley的男友
312
00:14:38,593 --> 00:14:41,243
好帥又高
313
00:14:41,563 --> 00:14:44,293
我還在發(fā)育 別總觸我痛處啊
314
00:14:45,533 --> 00:14:48,433
打攪一下 小姐 這支小狗在找新家
315
00:14:48,503 --> 00:14:50,313
哇 謝啦
316
00:14:52,623 --> 00:14:54,753
打扮得挺贊嘛
317
00:14:54,783 --> 00:14:55,563
謝謝 Jay
318
00:14:55,603 --> 00:14:58,353
哦 對了 你肩膀上有些東西
(Cam拿的單詞就是"Something" 雙關)
319
00:15:00,713 --> 00:15:01,833
你牛
320
00:15:01,863 --> 00:15:04,073
小意思啦
321
00:15:04,113 --> 00:15:06,433
行了 點到為止
322
00:15:14,673 --> 00:15:17,713
你有個動物園安置他們?
323
00:15:17,783 --> 00:15:19,093
沒 放家里
324
00:15:19,133 --> 00:15:20,663
酷斃了
325
00:15:20,703 --> 00:15:21,843
我就養(yǎng)了只貓
326
00:15:21,873 --> 00:15:24,733
是嗎? 以前我也養(yǎng)過
(被蛇吃了? 罪過)
327
00:15:24,763 --> 00:15:30,193
剛才我是在瞎搞
但現(xiàn)在 他們似乎來真的了
328
00:15:31,413 --> 00:15:33,153
看我的
329
00:15:34,033 --> 00:15:35,793
我感覺自己就是小甜甜
(Britney Spears 小甜甜)
330
00:15:35,823 --> 00:15:38,213
你太搞笑了
331
00:15:38,253 --> 00:15:40,063
別說 還真有點像
332
00:15:40,093 --> 00:15:40,756
- 真的嗎?
- 開玩笑啦
333
00:15:41,473 --> 00:15:43,813
這個可能是我最喜歡的了...
334
00:15:43,853 --> 00:15:48,163
嗨 叢林女 你好像有只蟲子越獄了
335
00:15:48,203 --> 00:15:49,813
什么? 這只嗎?
336
00:15:49,843 --> 00:15:51,993
就這個--倒向一邊 空空如也
337
00:15:52,023 --> 00:15:54,333
- 糟了 上哪去了?
- 沒事吧?
338
00:15:54,373 --> 00:15:57,443
有事 毒蝎子逃了 得逮住它
339
00:15:57,483 --> 00:16:02,743
孩子們 趕緊把褲腿卷襪子里
離陰暗潮濕地越遠越好
340
00:16:02,783 --> 00:16:06,483
現(xiàn)在我們開始玩"仔細看地出門"的游戲
341
00:16:12,753 --> 00:16:14,313
- 他沒事吧?
- 能進去看他嗎?
342
00:16:14,353 --> 00:16:16,793
醫(yī)生還在診療
343
00:16:17,473 --> 00:16:20,933
天總有不測風云 對吧? 不管多小心
344
00:16:20,973 --> 00:16:23,663
看 外公給了我一個十字弓
345
00:16:20,973 --> 00:16:23,663
{\a6}<font color="#ffff00">一小時前
346
00:16:23,733 --> 00:16:25,443
- 寶貝 這看上去可不安全
- 不要擔心
347
00:16:25,473 --> 00:16:26,793
他現(xiàn)在就教我怎么用
348
00:16:26,833 --> 00:16:29,453
這正是我擔心的
349
00:16:29,493 --> 00:16:31,233
來啊 準備好了?
350
00:16:32,913 --> 00:16:35,513
天哪 別告訴我你在編梳子套
351
00:16:35,543 --> 00:16:38,003
是的 我知道很傻 大家都不買賬
352
00:16:38,043 --> 00:16:40,393
才不是 就像...Donna Rigby的派對
353
00:16:40,433 --> 00:16:43,593
可不是嘛! 你看這么多小珠珠
354
00:16:43,633 --> 00:16:46,313
太贊了
355
00:16:46,563 --> 00:16:49,723
- Cam成了小丑
- 我抓住你了!
356
00:16:49,763 --> 00:16:50,713
對頭
357
00:16:50,753 --> 00:16:53,823
- 被我抓了吧!
- 那邊是我的小丑
358
00:16:54,103 --> 00:16:57,043
- 有點怪啊 咱們選的老公都很...
- 不循規(guī)蹈矩?
359
00:16:57,083 --> 00:16:59,703
其實我想說很丟人 不過 你說得也對
360
00:16:59,743 --> 00:17:02,413
不過看看他們 派對人生 多么歡快
361
00:17:03,383 --> 00:17:08,143
我得承認 他再瘋狂 我還是愛我的小丑
362
00:17:08,183 --> 00:17:09,463
我也一樣
363
00:17:09,503 --> 00:17:10,913
他們和我們是個互補
364
00:17:10,953 --> 00:17:12,733
要我來主持 準毀了這派對
365
00:17:12,773 --> 00:17:16,273
而我呢 在加油站保準被揍
366
00:17:16,313 --> 00:17:17,113
什么?
367
00:17:17,153 --> 00:17:19,623
原來Fizbo可不是怎么好惹的
368
00:17:20,233 --> 00:17:24,273
蝎子!蝎子!蝎子!
369
00:17:27,053 --> 00:17:30,933
不行 不行
太近了 太近了 太近了
370
00:17:30,973 --> 00:17:32,933
搞什么鬼?
371
00:17:32,963 --> 00:17:34,603
我靠
372
00:17:34,613 --> 00:17:37,073
- 別跑 冷靜 怎么了?
- 他射了一箭
373
00:17:37,813 --> 00:17:39,433
我的天哪! Luke 到安全的地方
374
00:17:45,113 --> 00:17:47,233
Bianca 我來救你
375
00:17:48,793 --> 00:17:51,083
還有誰? 快逃出來!
376
00:17:53,873 --> 00:17:57,683
到頭來 我既不甜美貼心 也不是開心果
377
00:17:57,713 --> 00:18:00,213
Manny 別逞能 我懇求你!
378
00:18:00,243 --> 00:18:02,143
我的職責!
379
00:18:02,243 --> 00:18:04,143
<font color="#ffff00">此處請不要放鞋
380
00:18:06,333 --> 00:18:08,023
我來也!
381
00:18:08,063 --> 00:18:10,903
Manny Delgado說到做到
382
00:18:15,193 --> 00:18:17,903
等一下 我的小狗還在里面
383
00:18:18,673 --> 00:18:20,643
我去去就來
384
00:18:30,923 --> 00:18:32,543
我的手!
385
00:18:32,613 --> 00:18:34,763
小寶貝? Luke?
386
00:18:34,933 --> 00:18:36,803
怎么了 甜心?
387
00:18:36,843 --> 00:18:38,773
怎么了?
388
00:18:38,813 --> 00:18:41,173
我被這些笨珠子拌倒了
389
00:18:41,213 --> 00:18:42,433
我的錯
390
00:18:42,433 --> 00:18:43,953
好了 先起來
391
00:18:45,563 --> 00:18:46,673
他怎樣了?
392
00:18:46,703 --> 00:18:48,323
他不會有事的
393
00:18:48,363 --> 00:18:50,683
394
00:18:50,723 --> 00:18:54,003
哦 他出來了
395
00:18:54,703 --> 00:18:56,373
可憐的東東!
396
00:18:56,403 --> 00:18:58,993
- 哇 大家都在
- 那當然
397
00:18:59,023 --> 00:19:01,193
- 崴到的手還痛不痛?
- 還好啦
398
00:19:01,233 --> 00:19:03,773
真對不住 伙計 我們明年再來
399
00:19:03,823 --> 00:19:06,683
開玩笑吧 長這么我過的最好的生日
400
00:19:06,723 --> 00:19:07,863
什么?
401
00:19:07,903 --> 00:19:09,223
我打了石膏
402
00:19:09,263 --> 00:19:11,873
- 你喜歡這玩意兒?
- 我一直想要這個
403
00:19:11,913 --> 00:19:14,643
用不了幾星期 它就能發(fā)臭了
404
00:19:14,683 --> 00:19:16,993
你真是怪到家了 你知道吧?
405
00:19:17,033 --> 00:19:18,433
- 我能簽個名嗎?
- 當然
406
00:19:18,473 --> 00:19:20,513
- 喂 我先來
- 行
407
00:19:20,553 --> 00:19:24,643
要是我知道派對會多災多難
結果會導致Luke手臂骨折
408
00:19:24,713 --> 00:19:28,903
你問我想不想辦這樣一派對 估計會說不
409
00:19:28,933 --> 00:19:29,783
你估計?
410
00:19:29,823 --> 00:19:33,763
肯...肯定不會想
411
00:19:34,073 --> 00:19:38,483
但是鬼使神差 Luke依然是生日的主角
412
00:19:38,553 --> 00:19:44,183
而且全家歡聚一堂
413
00:19:44,483 --> 00:19:48,403
Fizbo宅急送! 蛋糕來啦!
414
00:19:51,423 --> 00:19:53,253
我不行了
415
00:19:53,283 --> 00:19:55,193
我閃
416
00:20:00,083 --> 00:20:02,153
蛋糕耶
417
00:20:02,693 --> 00:20:06,663
吹蠟燭啊 Luke 吹滅它
418
00:20:10,943 --> 00:20:13,623
Bianca Douglas今晚給我打了3通電話
419
00:20:13,663 --> 00:20:15,133
我可不說大話
420
00:20:15,173 --> 00:20:17,613
我真感覺她愛的有點過火了
421
00:20:17,683 --> 00:20:21,363
我超愛我的石膏 不過現(xiàn)在有點發(fā)癢
422
00:20:21,583 --> 00:20:24,913
好在我媽給我做了個"不求人"
423
00:20:25,893 --> 00:20:27,833
爽耶
424
00:20:27,873 --> 00:20:30,293
如果有小三想插足
425
00:20:30,333 --> 00:20:32,243
你必須先發(fā)制人
426
00:20:32,273 --> 00:20:36,553
不管她有多美 擁有多少條愚蠢爬蟲
427
00:20:36,583 --> 00:20:42,113
想在太君頭上動土 小心被我盯個滿頭胞
428
00:20:43,633 --> 00:20:46,153
<font color=#38B0DE>------------------------------------
本論壇字幕僅翻譯交流學習之用
禁止任何商業(yè)用途否則后果自負
------------------------------------</font>
429
00:20:46,193 --> 00:20:48,183
<font color=#38B0DE><font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: 達達主義 mandymoo
校對: 馬蚤
時間軸: 莔森皮</font>
430
00:20:48,223 --> 00:20:49,603
<font color=#38B0DE>摩登家庭 第一季
-=第九集 結束=-
BD版本調教:Tearemix</font>