Okay, okay.Here she comes!
好了好了 她來(lái)了
Happy mother's day...oh!
母親節(jié)快樂(lè) 哇噢
What are you wearing?
你穿著這是什么東西
You don't remember this shirt?
你不記得這件T恤了
You made it for me for mother's day in kindergarten.
你還在上幼兒園時(shí) 你送我的母親節(jié)禮物
- It's adorable. - It's perverted.
太可愛了-太邪惡了
It looks like you were felt up
感覺(jué)就像你被
- By that creepy guy around the coner. - Ew! Why him?
街角那個(gè)變態(tài)給騷擾了-為什么是那個(gè)人
cause he's got, like, freakishly tiny hands.
只有他有雙畸形的小手
Thank you!
別瞎說(shuō)
I cannot believe you kept that shirt.
真不敢相信你居然還留著這件T恤
Of course I kept it. I'm your mother.
我當(dāng)然會(huì)留著 我是你的母親
I keep everything you make me.
你做的任何東西我都留著
Please take that off.
求你脫下吧
Oh, when I'm dead.
除非我死了
Today is my special day,
今天是我的節(jié)日
And I am gonna enjoy me some coffee.
現(xiàn)在我品嘗一下咖啡
- You know that's a pencil holder, right? - Oh, I do now.
你應(yīng)該知道那是個(gè)筆筒吧-現(xiàn)在知道了
Go first.
你先來(lái)
- No, you can go first. - Manny, go first!
-不 你先來(lái) -曼尼 別磨蹭了
No, Jay, you go first.
不要 杰 你先來(lái)
Ah, somebody give me a present!
別鬧了 速度上繳禮物
Oh, Jay, a diamond necklace!
天啊 杰 鉆石項(xiàng)鏈
Thank you!
謝謝你
You deserve it.
你應(yīng)得的
Go ahead, kid.
送吧 孩子
Happy mother's day, mom.
母親節(jié)快樂(lè) 媽媽
A necklace made of the froot loops!
果味麥圈項(xiàng)鏈
I love it!
我愛死它了
I know they're not exactly diamonds, mom.
我知道比不上鉆石的 媽媽
No, they're beautiful.
哪有 它們漂亮極了
You know what? I got a confession to make.
等等 我要懺悔一下
Those aren't real diamonds. No.
那些不是真的鉆石 假的
Here, give them back. I'll get you some real ones later.
還給我 回頭我給你買真的
Dang it. Now I got to come clean.
該死 我也要澄清一下
These aren't real froot loops. They're generic.
那些不是真的果味麥圈 是無(wú)廠家的偽劣產(chǎn)品
Now I have no presents again.
到手的鴨子都飛了
Good morning!
早上好
Hey, what's this?
這是什么
Well, I know you've had some late nights with Lily,
我知道你為了照顧莉莉 有時(shí)不得不晚睡
And this is just my way of saying "Thank you" And "I love you."
這是我向你表達(dá)愛意和謝意的方式
Oh, thank you.
謝謝你
And this is just the beginning.
好戲才剛剛開始
Yeah, 'cause today is your day.
沒(méi)錯(cuò) 因?yàn)榻裉焓悄愕墓?jié)日
Today?
今天
All day.
一整天哦
Today. Today is my day.
今天 今天是我的節(jié)日
Something's happening.
感覺(jué)開始不對(duì)路了
- It mother's day, Mitchell. - So?
今天是母親節(jié)-那又如何
You're bringing me breakfast in bed on mother's day.
你在母親節(jié)給我端上了這份豐盛的早餐
Okay, no, no, this is not a mother's day breakfast.
別這么想 這不是母親節(jié)特供早餐
This is breakfast that happens to be on --
只是正好今天是母親節(jié)
You think of me as Lily's mother!
你把我看作是是莉莉的媽媽
- I'm your wife! I'm a woman!! - What?
-當(dāng)我是你的老婆 當(dāng)我是女人 -你說(shuō)什么
Honestly, I'm a little offended that he accused me of that.
說(shuō)實(shí)話 他這么責(zé)備我有點(diǎn)不爽
I'm acally very sensitive to that issue.
實(shí)際上 我對(duì)那個(gè)話題十分敏感
Like I would ever treat my partner as a woman.
好像我有把我的伴侶當(dāng)成過(guò)女人一樣
Somebody got new curtains.
貌似有人換了新窗簾哦
Well, Mrs. Pritchett loves to shop.
沒(méi)辦法 普里契特夫人喜歡購(gòu)物
Oh, we're never gonna be done by 6:00.
看來(lái)6點(diǎn)之前是走不了了
Better call home.
最好先打個(gè)電話回家
The wife's not gonna like this.
不然老婆會(huì)不高興的
Sometimes I think he just wants to be mad at me.
有時(shí)我覺(jué)得他就喜歡沖我發(fā)火
- I can't eat! - Okay, you know what?
我吃不下-好吧 隨你便
If you can't accept the nice gesture,
既然你不領(lǐng)我的情
Then just forget it.
那拉倒好了
Okay, scratch the balloons. She is in a mood.
那氣球放起來(lái) 她正在鬧別扭呢
I asked claire what she wanted for mother's day,
我問(wèn)克萊爾她母親節(jié)想要什么
And she said, "Take a hike."
她說(shuō)"滾得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的"
It's not like that.
當(dāng)然不是對(duì)我說(shuō)的
She's -- she's just bananas for walking around in nature.
她只是癡迷于行走在大自然間
Um, so, she and -- and gloria
所以 她和歌洛莉亞
Are taking the kids up the canyon
帶孩子們?nèi)ゴ髰{谷
Um,and jay and I are, uh, throwing on the aprons
我和杰呢 就穿上圍裙
And preparing a mother day feast.
為她們準(zhǔn)備一個(gè)母親節(jié)盛宴
It's...
這嘛
It's gonna be fun.
肯定會(huì)非常有趣
I know you want to leave me
我知道你想要離我而去
- But I refuse to -- - We're not doing that.
可我不愿意-廚房禁止雜耍
You know there are coyotes in these woods?
你應(yīng)該知道這片樹林里有狼出沒(méi)吧
Did you pack a weapon?
你帶武器了嗎
I have a walking stick.
我有跟拐杖
Does it become a sword?
它能當(dāng)劍使嗎
I guess it could become a running stick.
我感覺(jué)它能變成助跑拐杖吧
All right, you're gonna outrun a coyote?
好吧 你的意思是你能跑過(guò)
The fastest mammal in the world?
世界上最快的哺乳動(dòng)物土狼嗎
I'm not sure that's true.
我不確定我是否有這能耐
And how are you gonna fend them off with a popsicle stick?
那你要怎么用冰棍棒擊退它們呢
It's a spear.
這是個(gè)矛
And it smells like lemon-lime,
還是一個(gè)酸橙味的矛
A flavor coyotes hate.
土狼討厭這個(gè)味道
Where are you getting your information?
你從哪兒知道這么多
How much farther?
還有多遠(yuǎn)
Well, I'd like to go far enough
我想走遠(yuǎn)點(diǎn)
that we can't still see our car in the parking lot.
遠(yuǎn)到看不見我們停車場(chǎng)里的車
I'm getting dust in my mouth.
我已經(jīng)滿嘴灰了
- You have to appreciate nature. - Yes.
你要對(duì)大自然心懷感恩-是的
Soon, this will be the mall.
這里很快就變成購(gòu)物中心了
- I'll come then. - I'm hungry.
那時(shí)候我再來(lái)吧-我餓了
要不有啥宰啥 宰啥吃啥
I say we eat what we kill.你
Oh, then I guess we'll be eating the mood.
那估計(jì)下肚的是我們的心情
I don't get you at all.
我跟你完全無(wú)法交流
I know.
我知道
Oh, is that the party over there?
那里是有派對(duì)嗎
I don't know. I'm a woman, remember?
我不知道 我是個(gè)女人 記得嗎
I have a terrible sense of direction.
我的方向感極差
May I remind you that my big crime
允許我重申一下 我最大的錯(cuò)誤就是
was making you fluffy pancakes, okay?
給你做了松軟的煎餅 行了不
I'm getting a little sick of you dwelling on this.
你揪著這事喋喋不休的煩死了
It happens to be Mother's Day, not Martyr's Day.
今天是母親節(jié) 不是折磨日
Mitchell.
米奇爾
I'm sorry. It's just a sensitive issue for me.
我錯(cuò)了 這對(duì)我來(lái)說(shuō)是個(gè)敏感的事情
Okay.
行了
There's nothing gays hate more than when people...
同志最討厭的事情莫過(guò)于
- treat us like women. - Treat us like women.
人們把我們當(dāng)作女人-人們把我們當(dāng)作女人
We're not.
我們是純爺兒們
We don't want to go to your baby shower.
我們不想去你們的嬰兒洗禮
We don't have a time of the month.
我們不會(huì)來(lái)"大姨媽"
We don't love pink.
我們也不是粉色控
Well, you love pink.
但是你喜愛粉色
- No, pink loves me. - Okay.
-不 是粉色喜歡我 -好吧
- Hey, guys! - Hey! So...
伙計(jì)們好啊-你好 那是...
That's Jen, husband Rick, baby Diego.
那是珍 老公叫瑞克 小孩叫迪亞哥
I don't get it either.
我也不熟
Hey, Jen. Let me help you with that.
珍 我來(lái)幫你
Rick! How you doing?
瑞克 你好啊
We should do play group on weekends more often.
我們周末應(yīng)該多搞點(diǎn)團(tuán)隊(duì)活動(dòng)
It's nice to have the husbands around to help, right?
有老公在身邊幫忙就是好 對(duì)吧
Oh, yeah, because that makes all the sense in the world --
是啊 因?yàn)檫@讓全世界都覺(jué)得
You as the husband.
你才是丈夫
Stop it. That's not what she meant.
行了 她不是那意思
Look at us. I could snap you like a twig.
瞧瞧我們 我都可以把你那小身板給折斷
Okay, every once in a while you say that thing about the twig,
夠了 每隔段時(shí)間你就拿我的小身板出來(lái)說(shuō)
- And I need you to know that it bothers me. - Sorry.
你要知道這讓我很反感-對(duì)不起
Okay, everybody. Happy Mother's Day!
好了 各位 母親節(jié)快樂(lè)
I know I speak for all the guys
我代表所有的男士們
when I say thank you for everything you do
感謝你們?cè)谖覀兿掳囡L(fēng)流快活的時(shí)候
while we're off having affairs.
所默默付出的一切
I'm kidding. I'll pay for that later.
開玩笑的 我待會(huì)兒回家跪搓衣板
Uh, let's get the moms and kids together for a picture!
我們先為媽媽和寶貝們拍張合影
No, let's go. Let's get out of here.
完了 走 快走
Leave the stroller and run.
手推車不要了 趕緊跑
Cam, stop. No one's going to ask you to --
小卡 停下 沒(méi)人會(huì)叫你去
Cameron, get on up here.
卡梅隆 快過(guò)來(lái)
I don't know. You guys just go ahead.
不用了吧 你們先拍吧
- You're an honorary mom! - Oh, I don't know.
你可是名譽(yù)媽媽-也不是啦
Uh, okay, all right.
好吧好吧
- Unhand me. - Get over there.
放手-快過(guò)去吧
That's -- that's...
這不太合適吧
Okay, tighten up, tighten up.
站近點(diǎn) 近點(diǎn)
Up here, ladies!
看這里 女士們
Beautiful. One more, gals.
太美了 再來(lái)一張 美女們
Oh, thanks, ladies. Thanks so much. Perfect.
謝謝女士們 非常感謝 太美了
Great. Okay.
真棒 好了
Yeah, that was definitely poison oak.
是的 那肯定是毒葛
I think this rash is spreading.
我覺(jué)得這皮疹在擴(kuò)大
Manny, that's not a rash.
曼尼 那不是皮疹
It's red because you scratch it.
它變紅是因?yàn)槟阕サ?/p>
I just don't want my throat to close.
我只是想沒(méi)話找話說(shuō)
Wouldn't be the worst thing.
閉嘴不見得是件壞事
I'm so bored, I'd rather be reading.
我太無(wú)聊了 我寧愿看書
I'm so bored, I chewed the last bug
我也是 為了不無(wú)聊到麻木
that flew in my mouth just to feel something.
我把剛飛進(jìn)我嘴里的飛蟲拿來(lái)磨牙
I'm so bored, I'm talking to you.
我都無(wú)聊到跟你說(shuō)話了
Ugh! Okay!
夠了
For the last 20 minutes,
在剛才的二十分鐘里
all you people have done is whine!
你們這些人只知道抱怨
You would think on mother's day, at least,
你們有沒(méi)有想過(guò)今天是母親節(jié)
You would have something nice to say --
至少 要說(shuō)也說(shuō)點(diǎn)好聽的
-Shh! - What?
別說(shuō)話-怎么了
Thought I heard a coyote. Go ahead.
我以為聽到了土狼的聲音 繼續(xù)說(shuō)吧
God, Luke, you're such an idiot.
天啊 盧克 你個(gè)傻帽
At least I don't look like an idiot.
至少我看起來(lái)不像個(gè)傻帽
- What does that mean? - Your hat.
什么意思-你的帽子
It's like you walked under a bird that poops ugly hats.
看起來(lái)像你頭上飛的鳥 拉了一坨丑帽子
Can we watch the language?
能不能注意語(yǔ)言文明
There's nothing else to watch.
我們也沒(méi)有其它東西可以注意了
Enough complaining!
鬧夠了沒(méi)有
You can't bitch all day
不要因?yàn)檫@一天沒(méi)在沙灘度過(guò)
because you're not at the beach all day.
就整天發(fā)牢騷
Come on.
跟上
No. No, no.
不不不
I-I'm giving myself a mother's day present.
我要送我自己一個(gè)母親節(jié)禮物
Kids, your hike is over.
孩子們 你們的徒步旅行結(jié)束了
- Yes! - Yeah!
好-耶
No! No, not happy.
不 不要得意
- Bad. Sad. - Mm.
-不好 很不好 -對(duì)
Gloria and I are gonna go finish
我和歌洛莉亞要去完成
this beautiful hike together while you sit here
這次絕美的徒步旅行 你們就呆在這
and think about how selfish and thoughtless you've been.
好好思考你們是如何自私和無(wú)腦
Come on.
我們走
If we're thoughtless, how can we think?
如果我們無(wú)腦 我們?cè)趺茨芩伎?/p>
You just lost your water.
老娘沒(méi)收你的水
Let's go.
我們走
What the hell are those?
你戴的什么玩意兒
Onion goggles. No more tears when I cook.
洋蔥護(hù)目鏡 這樣做飯就不流淚了
Welcome to the 21st century. You should get a pair.
歡迎來(lái)到21世紀(jì) 你應(yīng)該去搞一副
I was gonna suggest the same thing.
我也打算這么做
Hey, Jay, you know what we should put in this?
杰 你知道我們應(yīng)該放些什么進(jìn)去嗎
- We should add a da-- - No.
我們應(yīng)該放-不行
It's my mom's recipe.
這是我媽媽的食譜
What it says on the page goes in the pot.
上面說(shuō)放什么就放什么
Nothing more, nothing less.
一樣不能多 一樣不能少
Now, how long do I stir the beef and sausages?
牛肉和香腸我要攪拌多久
Read it to me.
讀給我聽
You should stir the beef and sausages for five minutes.
牛肉和香腸攪拌5分鐘
And how much longer do I have to listen
我要忍受你模仿
美國(guó)著名廚師 作家及電視節(jié)目主持人朱莉婭·柴爾德的烹飪節(jié)目
to the Julia Child Impression?
《朱莉婭·柴爾德印象廚房》到什么時(shí)候
For as long as it's still funny.
一直到這個(gè)沒(méi)意思了為止
I think the timer just went off on that.
我覺(jué)得已經(jīng)夠了
That was unnecessary.
不必這樣吧
What's this?
這是什么
What?!
什么
Hey, Jay, maybe after this,
杰 在做好這個(gè)以后
we should make "the perfect mom."
我們應(yīng)該再做一道"完美媽媽"
All we need is "a tablespoon of love, 1 cup of warmth,
我們只需要"一湯勺愛 一杯溫暖
add one heart, softened."
以及一顆慈愛的心"
What the hell are you talking about?
你到底在說(shuō)啥
This recipe for the perfect mom,
這個(gè)完美媽媽食譜
by Jay Francis Fritchett, age nine.
杰·弗朗西斯·普里契特寫于9歲
Geez, I forgot all about that.
這個(gè)我都忘了
I didn't know she had that in there.
我都不知道她把這個(gè)放食譜里面了
What's that, Francis?
怎么了 弗朗西斯
Nothing.
沒(méi)什么
How much longer on the meat?
肉還要攪拌多久
I love the part about "serves one small boy."
我喜歡"做給一個(gè)小男孩吃"這句
That's adorable.
太可愛了
175 pounds of tenderness.
175磅的溫柔
She must have loved that. Big woman?
她肯定愛死這個(gè)了 她很胖嗎
Jay?
杰
And that's when I saw it.
于是我就看見了
Jay...
杰
Are...
你是不是
- Are you crying? - No!
在哭-沒(méi)有
It's the onions, damn it. Give me these.
都是洋蔥惹的禍 靠 護(hù)目鏡給我
What are you lookin' at?
你看什么看
Nothing.
沒(méi)什么
Those really frame your face.
這護(hù)目鏡和你臉型很相稱
Beautiful.
漂亮
Ay, thank you.
謝謝
Okay, I don't want you to judge me,
我不想讓你批評(píng)我
but I have to say something.
但是有些東西我不吐不快
Sometimes, I want to punch my kids.
有時(shí)候我真想揍我的孩子們
- You don't mean that. - No, I do. I do.
你不會(huì)真心想這么做-不 我真的想
The last time they were horrible the way they were today,
上次就跟今天一樣 他們非常討厭
They happened to be all lined up.
他們正好站成了一排
And I couldn't help but think,
我那時(shí)禁不住想
If I hit just one of them,
如果我打倒他們其中一個(gè)
250
00:09:43,435 --> 00:09:45,515
the rest would go down like dominos.
其余兩個(gè)就會(huì)像多米諾骨牌一樣倒下來(lái)
I know.
我知道
That would rob me of the pleasure
這樣我就會(huì)失去
of hitting each one individually, but...
把他們一個(gè)一個(gè)打到的樂(lè)趣 但是
Oh, my god, you don't talk about your children this way.
天啊 你可不能這么說(shuō)自己的孩子
Oh, come on. You know Manny irritates you.
行了吧 你知道曼尼有時(shí)候惹你生氣
No. Manny is the best thing that ever happened to me.
不 曼尼是我生命中最美好的存在
We have a special bond.
我們之間有種特殊的紐帶
Yes, bonds. I know.
對(duì) 紐帶 我懂
but that's not what I'm talking about now.
但這不是現(xiàn)在我要說(shuō)的
Claire, for a long time,
克萊爾 很長(zhǎng)一段時(shí)間
it was only the two of us.
都是我們母子倆相依為命
I cannot say anything bad about that boy.
我不能說(shuō)任何關(guān)于這個(gè)孩子的壞話
Give me a break, Gloria!
得了吧 歌洛莉亞
Anybody who's ever had a kid knows
有孩子的人都知道
that they can irritate the freaking life
在某些事情上他們會(huì)
out of you at some point.
讓你的生活變得抓狂
Am I right?
我說(shuō)的對(duì)嗎
Oh. Okay.
算了
He's persnickety.
他很小氣
What?-Manny.
什么-曼尼
He's persnickety. It drives me up the wall.
他太小氣了 這讓我抓狂
Okay, persnickety. Good start.
很好 小氣 良好的開始
He follows me around all the time.
他總是粘著我
Sometimes I love it,
有時(shí)候我會(huì)很享受
but sometimes I need my own space.
但有時(shí)侯我需要有自己的空間
This does not make you a bad mother to admit these things.
說(shuō)出這些事情并不意味著你是一個(gè)壞母親
And the poetry. It's not very good.
還有那些詩(shī) 真的是太差勁了
Ah. First time that I say that out loud.
我終于第一次大聲的說(shuō)出來(lái)了
Okay.
不錯(cuò)
It's not very good!
真的是太差勁了
I-I love Manny, but, you know, sometimes I --
我愛曼尼 但是 你知道的 有時(shí)我
Just be a boy!
要像個(gè)男孩子
Go outside. Kick a ball. Steal something.
去外面闖闖 踢踢球 偷偷東西什么的
It feels so good!
感覺(jué)好極了
Maybe to you.
或許你是感覺(jué)好極了
No, Manny! Ay!
不 曼尼
I was talking about another Manny that I know long time ago!
我說(shuō)的是我以前認(rèn)識(shí)的曼尼
Diablo!
惡魔[西班牙語(yǔ)]
Manny!
曼尼
You know, more people have died hiking
你知道嗎 遠(yuǎn)足死的人可比整個(gè)
than in the entire civil war?
內(nèi)戰(zhàn)死的人多多了
Ok, what book did you read that in?
好的 你是在哪本書上看到的
Book?
書
Wake up and smell the internet, grandma.
醒醒吧 奶奶 現(xiàn)在是互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代
You know mom's just gonn want us to apologize.
媽媽想要我們跟她道歉
Well, we did kind of ruin her mother's day.
我們的確是毀了她的母親節(jié)
No, she ruined her mother's day.
不 是她自己毀掉的
She took us to a place
她把我們帶到一個(gè)
she knew we wouldn't like.
她明知我們不會(huì)喜歡的地方
And then we complain for like a second,
我們就抱怨了那么幾秒鐘
and we're the bad guys?
就成了壞人了嗎
That's a good point.
說(shuō)得對(duì)
You ever get the feeling she does this intentionally?
你有沒(méi)有感覺(jué)她是故意這么做的
Why would she do that?
她為什么要這么做
- So she can make us feel guilty. - Exactly.
這樣她就可以讓我們感到愧疚-沒(méi)錯(cuò)
And the next time we're choosing what to do,
下次我們決定要做什么的時(shí)候
she gets her way again.
她就又可以得逞了
And the next time and the next time.
以及下次 下下次
And eventually, it's mother's day every day.
最終 每天都是母親節(jié)
Wow. Mom's really smart.
媽媽真的是很聰明
Well, not smarter than me.
她可不及我
Well...
這個(gè)嘛
I say we don't apologize this time,
我建議我們這次不跟她道歉
Let her know we're onto her little game.
讓她知道 我們跟她的小把戲耗上了
We could change the way this whole family operates.
我們可以改變整個(gè)家庭的運(yùn)行模式
Okay, so nobody says they're sorry.
好的 沒(méi)有人會(huì)跟她道歉
Got it? Keep your mouths shut when she comes back.
明白了沒(méi) 等她回來(lái)時(shí)嘴巴都閉緊了
If she comes back.
如果她回得來(lái)的話
Jay teared up in front of me.
杰在我面前淚眼婆娑
He'd never shown me that kind of vulnerability,
我從不知道他還有這么脆弱的一面
and it embarrassed him.
這讓他很尷尬
I'd shamed the proud lion.
我讓那頭驕傲的獅子感到慚愧
Only thing to do...
唯一能做的
...hug the proud lion.
擁抱那頭驕傲的獅子
Oh, I could get bit.
我可能會(huì)被咬
I could get scratched.
我或許會(huì)被抓傷
But you know what's inside every lion?
但你知道每頭獅子心里都裝著什么嗎
A pussycat.
一只小貓咪
I need you to get away from me.
你給我滾遠(yuǎn)點(diǎn)
Yep.
好的
Okay, I'm just gonna say this one time
好的 我只說(shuō)一次
so we can move on.
然后就不提這茬了
- It's okay. - Gotcha.
這沒(méi)什么-明白
You -- you know what "It" is?
你知道"這"代表的是什么嗎
It's you crying.
是你的哭泣
- Which I didn't. - You teared up.
我沒(méi)哭-你流淚了
It was the onions.
都說(shuō)是洋蔥惹的禍
Okay, okay.
好的 好的
Maybe I'm -- maybe I'm just putting myself in your place,
或許是我自動(dòng)代入了你的角色多想了
but if I came across something from my childhood,
但是如果我碰巧發(fā)現(xiàn)兒時(shí)的東西
and it reminded me of my mom, I might get a little misty,
而它又讓我想起我母親 我或許會(huì)淚水迷蒙
maybe even want to talk about it.
甚至還會(huì)想要找人傾訴
Here.
這里
So proud.
太驕傲了
They offered me a bouquet, Mitchell.
他們給了我一束花 米奇爾
Which you accepted.
你接受了
Why can't you ever take my side?
為什么你就不能站在我這邊
They think of me as a woman!
他們把我當(dāng)女人
Cam, no, come on.
小卡 不 拜托
We're just a new type of family, you know?
我們是新型的家庭 你知道的
They don't have the right vocabulary for us yet.
他們還不知道怎么正確對(duì)待我們
They need one of us to be the mom.
他們把其中的一個(gè)當(dāng)做家庭中的母親
So why does it have to be me?
為什么把我認(rèn)作女人呢
Do I wear a dress?
我又沒(méi)穿裙子
That's a nightshirt!
那是睡袍
It's kind of satiny.
又光滑又柔軟
What are you saying?
你是什么意思
Come on, you know.
拜托 你知道的
No. No, no, no. I don't know.
不 我不知道
All right, if I'm thinking about it,
好吧 我想
of the two of us, if I had to pick,
如果咱倆個(gè)中 一定要選一個(gè)的話
I might say that you're slightly...Mom-er.
我覺(jué)得在母親這個(gè)角色上 你稍微地贏過(guò)我
Excuse me. Can you throw that ball?
不好意思 你可以把那個(gè)球扔一下嗎
Can I throw a ball?
我可以投球嗎
- You don't think I can throw a ball? - Cam
你認(rèn)為我不能投球嗎-小卡
- No, no, no. - That's not what he said.
-住嘴 你別插話 -他不是那個(gè)意思
No, apparently, this gentleman
不 很顯然 這位先生
doesn't think I can throw a ball.
認(rèn)為我投不了球
Oh, that's not what he said.
他不是這個(gè)意思
You think I can't throw a ball? Well, let's find out!
你認(rèn)為我投不了球 等著瞧
Oo god. He looks old.
天啊 他年紀(jì)看起來(lái)挺大的
Oh, sorry!
對(duì)不起
Cam, hands.
小卡 你的蘭花指
Sorry!
對(duì)不起
There you go.
看吧
Manny, I didn't mean any of it.
曼尼 我不是那個(gè)意思
Please forgive me!
原諒我吧
I don't think I can. Let's just get in the van.
我覺(jué)得我做不到吧 咱們快上車走吧
Oh. Sorry for the rhyme.
對(duì)不起 我說(shuō)話押韻了
I know how you "hate my poetry."
我知道你有多討厭我的詩(shī)
Please, stop my suffering!
不要再折磨我了
Say something terrible about me
你也對(duì)我說(shuō)些很糟糕的話吧
so that we can be even like steven.
那我們就可以扯平了
Why would I say something terrible to someone I love?
為什么我要對(duì)我愛的人說(shuō)可怕的話呢
I curse my tongue!
我詛咒自己的舌頭
I'm gonna intervene here.
我插一句
Manny, let's talk about what really happened, okay?
曼尼 我來(lái)說(shuō)一下真實(shí)的情況
Your mom said you should go out and throw a ball around.
你媽媽的意思是你應(yīng)該多出去玩玩球
That can't be the first time you've heard that.
那不可能是你第一次聽到這種話吧
No. But there was some hurtful stuff said about my poetry.
是的 但這些關(guān)于我的詩(shī)的話太傷人了
Which your mom regrets.
你媽媽很后悔說(shuō)了這些話
I do!
是的
So? That's what parents are for.
所以 這就是家長(zhǎng)要做的事
Sometimes they criticize because it helps make you stronger.
有時(shí)候他們批評(píng)你 可以讓你變得更強(qiáng)大
Kids these days get trophies just for showing up.
現(xiàn)在的孩子一直被夸獎(jiǎng)
What's that gonna lead to?
會(huì)導(dǎo)致什么結(jié)果呢
A bunch of 30-year-olds living at home.
三十多歲了還住在家里
Manny, your mom loves you very much.
曼尼 你媽媽非常愛你
But she's a human being.
但是她也是個(gè)普通人
So she let off a little steam.
所以她也會(huì)想要小小地發(fā)泄一下
Honestly, it's probably a great thing for your relationship.
事實(shí)上 或許這對(duì)你們來(lái)說(shuō)是好事
- I guess I can - Stop.
我覺(jué)得我可以-不要說(shuō)了
He needs to know the real truth.
我要讓他知道真相
Manny, Claire was feeling bad
曼尼 克萊爾覺(jué)得很糟糕
because she wants to hit her own children,
因?yàn)樗胍蜃约旱暮⒆?/p>
So I tried to make her feel better
所以我為了讓她舒服些
by inventing terrible things about you.
就胡說(shuō)了一些關(guān)于你的壞話
You mean you don't have a problem with my poetry?
你是說(shuō) 你對(duì)我的詩(shī)沒(méi)有意見
No, the only problem that I have
沒(méi)有 唯一的問(wèn)題是
is that I never have enough of it.
我怎么都聽不夠
You're the perfect kid in every way.
在任何什么方面 你都是個(gè)完美的孩子
Ay, mi amor
我的愛
Wow. That's healthy.
這親情真健康
Good. You're back.
好了 你回來(lái)了
Are we done?
咱們沒(méi)事了吧
Unless the you have something to say
除非在這個(gè)特殊的節(jié)日里
to the person who gave you life on her special day.
你們有話要對(duì)帶給你們生命的人說(shuō)
- Nope. - I'm good.
沒(méi)有-沒(méi)有
My baby, Luke?
我的寶貝盧克呢
No.
沒(méi)有
Here. What's this?
給你 這是什么
Well, it's a mother's day card.
母親節(jié)賀卡
And I know -- stop it! Okay.
我知道了 別這樣 好吧
Cam, that was Gloria's card from Manny
小卡 這是曼尼給歌洛莉亞的賀卡
But I just wanted you to see
我只是想讓你知道
what its definition for "Mother" was on it.
里面對(duì)母親的定義
It's warm, nurturing, supportive.
是溫暖 養(yǎng)育和支持
You know, maybe when the world sees you as a mom --
或許別人認(rèn)為你是家庭中母親
Not just the world.
不只是別人
Fine. Fine. Me too.
好吧 我也一樣
But maybe this is what we're seeing,
或許這正是我們所見的
And I don't know why that's such a bad thing.
我不覺(jué)得這是件壞事
It certainly doesn't make you less of a man, right?
它絲毫沒(méi)減少你的男子氣概 對(duì)嗎
- Maybe you're right. - Yeah.
也許你是對(duì)的-沒(méi)錯(cuò)
Come on, let's join the party.
來(lái)吧 快加入他們的派對(duì)
And, Cam, put down the scotch.
還有 小卡 把酒放下
You're not fooling anyone.
你騙不了任何人
It is so burn-y. Oh, my god.
這酒辣死了 天啊
Come on, people! Everybody to the table!
快過(guò)來(lái) 大家都到桌子這兒來(lái)
It's just hard, you know?
我只是很難接受這件事
Having your mother's day ruined.
好好的母親節(jié)被毀了
I never thought it would be you, Lucas.
我沒(méi)有想到毀了它的人會(huì)是你 盧卡斯
Don't even think about it.
連想都別想
But she's sad.
但是她很傷心
Sad she's losing.
她傷心是因?yàn)樗燧斄?/p>
She just hit you with her best shot.
她剛只是使出最拿手的煽情招數(shù) 試圖打動(dòng)你
We need to stay strong.
咱們得保持強(qiáng)硬的態(tài)度
- But I feel-- - Don't feel!
但是我感覺(jué)-不許感覺(jué)
Just go splash water on your face and man up!
去洗把臉 拿出你的男子氣慨
We're your mother now.
現(xiàn)在我們就是你的媽媽
How was your day with my dad?
你今天跟我爸過(guò)得怎么樣
Awkward, actually.
說(shuō)實(shí)話 很尷尬
He, um... He cried a little.
他 他小哭了一把
- My dad?! - Shh!
我爸-噓
- Dad what? - He cried.
爸怎么了-他哭了
No, I didn't say he cried.
沒(méi)有 我沒(méi)說(shuō)他哭了
- Who cried? - My dad. - Stop!
誰(shuí)哭了-我爸-別說(shuō)了
Why would you make Jay sob like that?
你為什么要讓杰哭泣
I didn't make him sob.
我沒(méi)讓他哭泣
He teared up when I found this poem
他哭是因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)
he wrote for his mom as a boy.
他小時(shí)候?qū)懡o媽媽的詩(shī)
- What is "Ohh"? - Phil saw dad cry.
你們?cè)诟袊@什么-菲爾看見爸哭了
Jay misses his mama.
杰想媽媽了
- Everybody, stop! - Is anybody hungry?
你們都給我住嘴-有人餓了嗎
What?-You cried for your mommy?
怎么了-你為了你媽媽哭了
Oh, crap. I did not.
媽的 我才沒(méi)哭
Yes, Phil just told us--
你哭了 菲爾剛才告訴我們的
No, that's not true. She's a liar.
沒(méi)有 那不是真的 她說(shuō)謊
What's wrong with you?
你這算怎么回事
Look, I know you would all be so happy
我知道如果我因?yàn)槲覌?/p>
if you thought I had some big emotional moment
而情緒失控 你們會(huì)很高興
about my mom, but I didn't.
但是我沒(méi)有
So you don't miss your mom?
所以說(shuō)你并不想念你媽媽咯
Of course I do. She was a great lady.
我當(dāng)然想她 她是個(gè)杰出的女性
And she also left me a fantastic recipe for sauce,
而且她也給我留下一份完美無(wú)比的醬料配方
which now is getting cold.
現(xiàn)在醬都要冷掉了
So can we please eat?
所以我們能用餐了嗎
- Hear, hear! - Just grab some wine.
贊成-去拿點(diǎn)酒來(lái)
Oh, my Gosh, smell that.
我的上帝 聞聞看
It smells like grandma's house.
這味道就跟以前在奶奶家聞的一樣
Hey, you guys remember that?
你們還記得那個(gè)味道啊
I remember the first time I cut spaghetti.
我記得我第一次切意大利面
- Eh-eh! - That's what she did! Eh-eh!
不行-奶奶就那樣跟我說(shuō)不行
Yeah, no, you can't cut spaghetti.
沒(méi)錯(cuò) 不 你不能切意大利面
She taught me to twirl.
她教會(huì)我要轉(zhuǎn)著吃
Oh, so she's the one.
所以是她把你轉(zhuǎn)彎的吧
Yeah, she was tough.
沒(méi)錯(cuò) 她很嚴(yán)格
I remember I had this little league coach.
我記得有個(gè)聯(lián)賽的小教練
And one time after a game,
有一次在一場(chǎng)比賽結(jié)束之后
he was laying into me about something.
他因?yàn)槟呈露闯馕?/p>
I don't remember.
具體是什么我忘了
But mom comes charging out of the stands.
但我媽從看臺(tái)那沖出來(lái)
She goes right up to the guy --
她徑直走到教練那
I mean, face to face, nose to nose --
我是說(shuō) 面對(duì)面 你眼望我眼那種
And she says to him, "Let me tell you something --
然后她對(duì)他說(shuō) "我告訴你
Nobody, and I mean nobody,
沒(méi)有人 真的沒(méi)有人
Yells at my little
能這么吼我的
Boy."
兒子"
Oh, my god! It's happening again!
我的天 他又哭了
It's okay, Jay. Let it out.
沒(méi)關(guān)系 杰 男人哭吧不是罪
- Let it out. - You only get one mom.
盡情宣泄吧-人只有一個(gè)媽媽
I'm sorry, mom!
我很抱歉 媽
Me too!
我也是
A bottle of red, a bottle of -- what?!
一瓶紅酒 一瓶 什么狀況
Oh, yeah, and I'm the weak one.
真好 到底是誰(shuí)不夠強(qiáng)硬
Mitchell?
米奇爾
Oh, I'm good.
我就不用了
Phil!
菲爾
- Dad! - Come on, honey!
爸-過(guò)來(lái) 寶貝兒
I'm sorry.
對(duì)不起
- Ew, get off of me! - I'm sorry!
-討厭 從我身上下去 -對(duì)不起嘛
Dada!
爸爸
Oh, I think she's calling you.
我覺(jué)得她是在叫你
Don't even try.
想都別想
I have that pottery class in the morning.
明天早晨我還有陶瓷課
Jay, let's go to bed.
杰 咱們?nèi)ニX(jué)吧
Be right up.
馬上就來(lái)
Son of a bitch.
真他媽失策
?