影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 摩登家庭 >  第66篇

聽美劇學英語-摩登家庭第三季 第3集:艱難的減肥

所屬教程:摩登家庭

瀏覽:

2018年08月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS03E03.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

點擊查看 聽美劇學英語 更多精彩內(nèi)容

00:01.74, Jay.
00:04.79, - Jay... -What?! 杰...-怎么
00:06.02, - What's wrong? - You are snoring! 什么事-你在打鼾
00:08.18, Me? Oh, I'm sorry. 我嗎 對不起
00:13.71, Look at her! 看我家小寶貝
00:16.16, Come on! We said no Stella in the bed. 拜托 說好了不許斯黛拉上床
00:18.70, Oh but she's just a little puppy. 狗狗還小呢
00:20.36, She probably get scared and snuck in. 她八成是害怕了 偷偷躲進我懷里
00:22.63, Oh really? How come when Manny have nightmares 是嗎 那為什么曼尼做噩夢的時候
00:24.60, you don't let him snuck in bed? 你不準他溜上床
00:26.12, Gloria, it's six o'clock in the morning, 歌洛莉亞 現(xiàn)在才早晨六點
00:27.40, can we talk about this later? 咱能待會再討論這個問題嗎
00:29.81, Answer the question, Jay. 請正面回答她的問題 杰
00:35.08, You know, I'm gonna check the lease, 我去查一查租賃合同
00:36.10, but I'm pretty sure we're not allowed to have a meth lab. 但我很確信我們不能開個冰毒作坊
00:38.19, You are a delight. 你真幽默
00:39.93, So what are you doing? 那你這是在做什么
00:41.25, I think you're gonna like this. I'm going on a juice fast. 我覺得你會喜歡的 我要進行"果汁速度減肥法"
00:45.23, Mmm. Love it. 我愛死了
00:46.12, Hate it. Let's face it, 討厭死了 面對現(xiàn)實吧
00:48.24, A well-fed Cam is hardly a model of emotional stability. 肚大腰圓的小卡原本就容易情緒失控
00:52.00, Now deprive him of food, and stage by stage, 一旦斷糧 階段性地往下發(fā)展
00:55.09, it's a slow descent into madness. 他便緩緩駛?cè)氙偪竦木车?/span>
00:57.23, Stage one--the clean sweep. 階段一 大清掃
01:00.07, Poison. 毒貨
01:01.56, Poison. 毒貨
01:03.23, Poison.-Do you think that this is the best week to be doing this? 毒貨啊-你覺得這周節(jié)食合適嗎
01:06.48, Why not? 怎么不合適
01:07.12, - Well, we have that charity thing at my boss' house. - Oh, so what, 我們要去我老板家參加慈善晚會-那又怎樣
01:09.34, I'm supposed to put off my quest for wellness 我想追求健康生活
01:11.12, until we're no longer socially in demand? 還必須等到咱倆沒有應(yīng)酬嗎
01:13.06, That will never happen. I'm too charismatic. 我人見人愛 沒應(yīng)酬是不可能的
01:15.53, No. No. Not the cookies. 不 別扔餅干
01:17.04, Of course the cookies. 餅干扔立決
01:19.90, Why do you always want me to fail? 你干嘛總希望我減肥失敗
01:21.39, Stage two--attack Mitchell. 階段二 拿米奇爾撒氣
01:23.63, Because when his diet crashes and burns 一旦他經(jīng)不住能多益巧克力醬的誘惑
01:26.48, into a giant pile of nutella, 減肥計劃流產(chǎn)
01:28.87, I'm the one he's gonna blame. 就把錯全怪到我身上
01:30.09, Well, no, not this time. 不 這回可不行
01:32.20, You know what? I'm gonna do the fast with you. 這樣 我決定和你一起減
01:34.42, I think it's a great idea, and we should do it together. 減肥計劃很棒 我們應(yīng)該一起執(zhí)行
01:36.51, So we're on the same team, you know, us versus food. 我們齊心協(xié)力 夫夫齊心戰(zhàn)美食
01:39.60, I know what you're doing... 你的心思我一清二楚
01:41.97, and I really appreciate it. 我真的很感動
01:44.60, No, it'll-- it'll be good for me. 不 那將對我也有好處
01:45.90, I've actually put on a few pounds. 我最近也重了幾磅
01:47.41, Yeah, well, you know, I didn't want to say anything. 是啊 之前我都不好意思開口說你肥了
01:54.92, As the stock market plummeted, 盡管各大股指直線下滑
01:57.26, brave young men took to the skies, 勇敢的年輕人仍不畏高空
02:00.06, ushering in the golden age of the daredevil. 引領(lǐng)我們進入勇敢無畏的黃金年代
02:04.39, How awesome are people? 可敬的人類
02:06.26, So awesome. 真可敬
02:10.05, You wanna get that, buddy? I'll pause it. 去開門吧 伙計 我按暫停了
02:13.23, - Hey, Luke. How's it going? I-- - Hey, uncle Mitchell. -盧克 還好嗎 -好啊 米奇爾舅舅
02:15.05, I really can't talk. I'm trying to watch a movie. 我真沒時間閑聊 正在看電影呢
02:17.47, Oh, okay, well, I just wanted to drop off this bag of junk food. 好吧 我只是把這袋垃圾食品拿過來
02:20.82, Go on. 繼續(xù)說
02:22.42, Uh, Cam and I are on a juice fast, 小卡和我在實行"果汁速度減肥法"
02:24.69, so having this stuff in the house-- 所以美食放在家里...
02:26.15, I connected the dots. See ya. 我懂了 再見
02:35.14, Seeing that weird, wonderful little man 看到那位年輕的鋼絲奇人
02:37.55, pursuing his dream of walking on a tightrope made me think 精彩的尋夢之旅 我不禁在想
02:41.44, maybe I could pursue my dream... 或許我也該追求自己的夢想
02:43.29, Here you go, buddy. 拿好了 伙計
02:49.07, of walking on a tightrope. 我也要走鋼絲
03:03.72, Come on, dad! You got this! You can do this! 加油 老爸 你行的 你可以的
03:06.23, Stay focused! Stay hungry! 全神貫注 保持沖勁
03:07.52, You okay, buddy? 沒事吧 伙計
03:08.48, What? Yeah, hell, yeah, no. 什么 當然沒事
03:09.85, Just proud of my dad! 就是為我老爹感到自豪
03:11.73, There was a lot of chocolate in that bag. 那袋子里有好多巧克力
03:14.91, Phil, honey, you gotta take Luke to school. 菲爾 親愛的 該送盧克上學了
03:18.04, Got it. 好的
03:19.36, Okay, I haven't fallen three out of the last four times. 好的 剛才4次里有3次沒掉下來
03:22.32, This afternoon, we go airborne. 今天下午 咱要懸空踩了
03:33.50, Sitting all by yourself at the table. 孤零零一個人坐在桌前
03:35.64, Now where have I seen that again? 這一幕似曾相識啊
03:37.68, Oh, right. Every day in the school cafeteria. 對了 每天在學校自助餐廳都看到
03:40.58, I do that by choice. 我選擇一個人坐的
03:41.83, The school's choice. 是校友們選擇冷落你吧
03:42.70, Isn't that your nickname? 你的綽號就是"校選之花"吧
03:43.67, Haley, be nice to your sister. 海莉 對妹妹友善點
03:45.50, Alex, good save. 艾麗克斯 回得好
03:48.17, Mom, sign this. 媽媽 簽個字
03:49.43, What is it? 這是什么
03:50.18, They finally bumped me up to the harder math class. 校方終于準我升入中級數(shù)學班了
03:52.18, Third period, Mr. Waters. 高中數(shù)學第三期 沃特斯老師教
03:53.38, What? No, mom, you cannot sign this. 什么 不 媽媽 你不能簽
03:55.52, This is my class. 我在那個班上課
03:56.45, You're a freshman. What are you doing in second-year math? 你才高一 學高二數(shù)學太早了吧
03:58.76, You're a senior. What are you still doing in second year math? 你都高三了 干嘛還賴在高二數(shù)學班里不走
04:01.55, Not "Still." "Again." 不是賴著不走 姐是重修
04:02.95, Alex, be nice to your sister. 艾麗克斯 別對姐姐那么刻薄
04:04.83, Haley, not a good save. 海莉 回得不行
04:06.89, I knew it would suck having you at my school. 就知道和你同??隙ㄊ艽驌?/span>
04:09.02, Well, hang in there. 你估計得忍耐一下
04:10.13, A couple more years, you'll have it all to yourself again. 再過幾年 留在學校的又是你一人了
04:11.87, Come on, girls. 走吧 姑娘們
04:15.02, Jay, look at this. 杰 看她干得好事
04:18.80, It's ruined. 全毀了
04:19.71, Stella did this. She chew on my shoe! 斯黛拉干的 她啃我的鞋
04:21.61, You have to discipline that stupid dog. 那只笨狗欠管教
04:23.36, I discipline her all the time. 我經(jīng)常管教她的
04:24.73, Oh, really? How? By buying her little cupcakes? 真的嗎 怎么管的 賞她吃紙杯蛋糕嗎
04:27.18, They're not real cupcakes. 那不算紙杯蛋糕
04:28.21, They're doggy treats in the form of cupcakes. 那是狗狗獎勵 用紙杯蛋糕形式發(fā)放
04:30.45, Yeah, you should have told that to Manny before he ate one. 你該在曼尼誤食之前告訴他的
04:33.01, Oh, come on. His coat never looked better. 沒關(guān)系 他現(xiàn)在可是皮光水滑啊
04:35.82, You wouldn't find it so funny if she was destroying your shoes. 要是她把你的鞋啃成這樣 看你還樂不樂
04:38.88, Well, I don't leave my shoes laying around, so... 我從不亂扔鞋子 也就不會...
04:41.46, So it's my fault that she chooses to chew my shoe? 這么說鞋子挨啃是我自作自受了
04:44.56, I didn't say that. You barely said it. 我沒這么說 這可是你自己說的
04:47.05, You have to stop coddling her. 你不能再這么寵著她了
04:48.56, I don't coddle her. 我沒寵著她
04:53.67, What? 干嘛
04:55.57, She tries to drink the water. 她在喝我的洗澡水呢
04:57.89, It's funny. 可逗了
04:59.88, You don't look at me in class. You don't text me. 上課的時候不許看我 也不許給我發(fā)短信
05:03.20, Who would text during a class? 誰會上課的時候發(fā)短信啊
05:06.28, What are you? 你真是個怪胎
05:07.62, Hon, I realize that this situation is not ideal 親愛的 我知道現(xiàn)在這個情況
05:10.42, for either one of you, 對你們兩個都不理想
05:11.36, but sometimes we just rise above things. Yes? 但有時候 逆境出人才嘛
05:15.61, Excuse me. Did you notice the curb here is painted yellow? 打擾一下 你注意到了路緣是黃色的嗎
05:18.73, Uh, no, I did not. 沒 我沒注意
05:20.03, Wow. It means loading and unloading. 奇怪了 這代表"上下車區(qū)域"
05:22.92, Okay, well, I was just dropping off my kids. 好吧 我就停一小會 讓她們下車
05:25.16, And yet I see no kids emerging from the vehicle. 我怎么還沒看見有人下車呢
05:27.28, Well, we were chatting. 我們在聊天
05:30.34, At the risk of surprising you a third time, officer, 不怕驚著您 長官
05:33.25, I've been dropping off here for years, and I-- 我這么停車已經(jīng)好幾年了
05:34.81, - Move it. - Okay. You betcha. 開走-沒問題
05:36.48, What was her problem? 她有毛病吧
05:38.17, Oh, you know what you should have said to her-- 我教你 你該這么回她...
05:39.87, Nothing. I should have said nothing would be the point. 什么都不說最好 我不回嘴
05:42.08, I have to see her every day. 我們抬頭不見低頭見
05:42.92, I mean, why make it worse? 何必把事情搞得那么僵呢
05:44.51, That's exactly what I'm talking about. 我想表達的就是這個意思
05:46.08, Awkward, unpleasant situation-- 人生不如意事十有八九
05:48.21, rise above. 逆境成功
05:50.40, Have a nice day. 過得愉快
05:52.32, Love you! 愛你們喲
05:54.44, Bye-bye! 拜拜
06:00.05, And yet I see no children emerging from the vehicle. 我怎么還沒看見有人下車呢
06:02.98, How'd you like to see my fist emerging into your face? 再啰嗦 賞你一記粉拳看看
06:05.57, Oh! Now I think of it! 我怎么這么暴力
06:10.90, Day four of the juice fast, 果汁速度減肥法的第四天
06:12.85, and I'm hungry, but I'm-- I'm feeling pretty good. 我很餓 但是感覺很好
06:15.89, Cam, on the other hand, has gone all... 可是小卡 已經(jīng)
06:18.58, Girl, Interrupted. 邊緣精神錯亂了
06:20.38, After one, throwing out all of our food, 繼階段一 食物大清掃
06:22.22, and two, blaming me, 和階段二 拿我撒氣
06:23.99, he entered stage three-- soap actress. 他進入了第三階段 肥皂劇女王
06:27.50, I just wish my sister would put herself out there more. 真希望我的傻妹妹多為自己想想
06:30.40, She has so much to offer. 她如此多才多藝
06:33.25, Why are men so superficial? 為何男人都如此膚淺
06:36.97, That was followed by stage four-- 隨之而來的是第四階段
06:38.84, a rush of epiphanies... 間歇性中邪
06:40.34, I... Don't... Need... Food. 我 不 需 要 食 物
06:43.90, Look at this. Architecture is everywhere. 看啊 到處都是別致的建筑
06:46.88, Oh. Spaniards make amazing athletes. 西班牙的運動健將層出不窮
06:49.17, Into stage five--despair... 接下來是第五階段 絕望主夫
06:53.53, Daddy, we hided, but you didn't seek. 爹地 我們藏好了 但是你沒來找我們
06:58.50, Cam? 小卡
06:59.84, Then came rage. 然后是狂躁狀態(tài)
07:08.12, Hey. Whatcha got there? 手里拿的啥啊
07:09.77, The good news is, 好消息是
07:10.98, Cam's never made it this far into a diet before, so... 小卡從來沒堅持過這么久
07:14.98, Downside--I have no idea what the next stage is gonna be. 壞消息是 我對下一階段會怎樣一無所知
07:18.71, But I'm pretty sure 但是我可以肯定
07:19.74, it's not charming party guest. 他此時的狀態(tài)不適合參加派對
07:21.46, Cam, I-I was thinking, 小卡 我在考慮
07:22.73, I'll take the bullet tomorrow night at my boss' house. 明晚我獨身赴會 接受老板的摧殘吧
07:25.31, You don't have to go to the party. 你不必去參加的
07:28.12, They're--they're boring. 那些人特無聊
07:30.85, Silly cause, you know, lots of people. 還凈做傻事 人也多
07:34.86, Parking... 車位也緊張
07:37.22, - Cam, say something. - Why do you hate me? -小卡 好歹說句話啊 -你為何如此恨我
07:39.37, I don't hate you. 我不恨你啊
07:40.28, Then why are you trying to push me out of your life? 那為什么要把我驅(qū)逐出你的生活
07:42.32, Because you--you seem a little... 因為你看起來 有點
07:46.17, unhinged. 精神錯亂
07:47.46, Okay, well, you know what I think? 知道我在想什么嗎
07:48.54, You should worry a little bit less about me 你應(yīng)該少操我的心
07:50.32, and a little bit more about yourself 多操心你自己
07:51.43, and what you're gonna wear tomorrow night, 想想明晚穿什么吧
07:52.56, because I saw what you have laid out, 我看到了你選的那套了
07:54.36, and I don't think you're gonna like the way you look in photos. 要是穿那套拍照 你一定悔不當初
07:58.90, Well, I hadn't landed on that. 我沒決定穿那套啊
08:02.39, Her hand's in the air, like, every five seconds, 她幾乎五秒鐘就要舉一次手
08:04.53, and she actually reminded Mr. Waters to assign homework. 還主動提醒沃特斯先生布置家庭作業(yè)
08:07.61, The class loved that. Do you know how embarrassed I was? 同學怨聲載道 你知道我有多尷尬嗎
08:10.13, Not as embarrassed as I was 沒有我尷尬
08:11.44, when she said 8 was a prime number. 8, mom. 她說8是質(zhì)數(shù) 8唉 媽媽
08:14.42, Okay, fine. You know what? 行了 你們聽著
08:15.83, I'm gonna call the school today and have your schedules changed, 我今天就給學校打電話 把你們課表換掉
08:18.61, but I want you to know a little part of me died today, okay? 但是你們要知道 我今天很失望
08:22.18, I thought the two of you could understand 我還以為你們能明白
08:24.26, how being in the same class would benefit you both. 姐妹同班對你們都有好處
08:26.92, Alex, you--you could've tutored Haley. 艾麗克斯 你可以輔導海莉的功課
08:28.72, Haley, you could've helped alex with her social skills. 海莉 你可以教艾麗克斯交往之道
08:31.88, Come on. The two of you could've been two Super Dunphys. 拜托 你們本該成為超級鄧菲無敵檔
08:35.50, And instead, what are you? Two bickering Half-Dunphys, 但現(xiàn)在呢 你們像什么樣 鄧菲反目吵嘴王
08:38.80, and I'm the fool that expected more. 我真是癡人說夢才對你們抱期望
08:40.49, No, I don't even want to hear it. Just go upstairs. Go. 停 我不想聽 給我上樓去
08:48.89, What was that? 這唱的是哪一出啊
08:51.34, That was a master class in parenting. 虎媽獨家育兒經(jīng)
08:53.40, Right now our daughters are upstairs 現(xiàn)在我們的女兒在樓上
08:55.30, making a decision they think is their own, 自以為是地做著決定
08:57.65, But really, it was an idea that was skillfully implanted by me. 但實際上 都是我巧妙植入的潛意識
09:00.61, Inception, Claire. 成盜夢師啦 克萊爾
09:02.68, Dangerous game, but I like it. 玩的就是心跳 我很喜歡
09:09.24, What are those? 那是什么
09:09.98, Wire walkers. 走鋼絲專用鞋
09:12.30, You want to go to the dance, you gotta wear the shoes. 所謂工欲善其事 必先利其器
09:15.31, Luke, grab your camera. 帶上照相機 盧克
09:18.92, Luke. 盧克
09:20.49, I wasn't sleeping. 我沒睡著
09:23.46, Honey, I-I think those are... 親愛的 那好像是...
09:26.43, Jazz shoes. 爵士舞鞋
09:27.36, No. Tightrope shoes. 不是 是鋼絲鞋
09:28.76, Got 'em at an estate sale. Only worn once. 別人搬家大拍賣時買下的 只穿過一次
09:31.59, That--that is not a ringing endorsement for... 那可不適合...
09:33.37, Oh! Phil, honey. 菲爾 親愛的
09:36.33, Please be ca--careful. Right. 拜托 小心點
09:39.42, Watch the door. 小心別撞門
09:43.74, Hey, what'd you get for number 3? 你第三題答案多少
09:45.24, You're not going to learn if I just give you answers. 如果我直接告訴你答案 你就學不到東西了
09:47.91, Well, what if I gave you something in return? 那如果我給你一點回報呢
09:50.86, Like what? 比如什么
09:52.36, You can talk to me in class. 你在班上可以跟我講話
09:57.77, I want lunch at the cool table. 午餐時間 我要和你們?nèi)藲馔踝蛔?/span>
09:59.67, Then I want all the answers. 那我要所有題的答案
10:01.36, Then I want a week at the table. 延續(xù)一周午餐同坐
10:02.67, - That'll cost you two pop quizzes. -A month. 兩次測試答案-一個月
10:04.47, -The midterm. -Deal. 外加期中考試-成交
10:07.23, Looking great, dad. 老爸 挺有范啊
10:08.76, With these steps, I break the surly bonds... 走出這幾步 我就打破了束縛
10:13.73, Chicken in a basket! 上帝保佑
10:17.77, Don't look at me. 別拍我
10:20.44, - Mom. Mom. Mom. -What? What? What? What? What? -老媽 老媽 -怎么了 怎么了
10:22.27, Mom. Mom. Did you call the school yet? 媽媽 你打電話給學校了嗎
10:24.33, Uh, not yet, but I was just about to. 還沒呢 我正準備打
10:26.21, Uh, Bartles & Jaymes! 哎喲我去
10:27.71, Good. Because we are thinking 那就好 仔細考慮之后
10:29.11, We might want to stay in that class. 我們覺得挺想在一個班的
10:30.55, Really? Oh, girls, I don't know about that. 真的嗎 孩子們 我不確定啊
10:32.75, Oh, please let us try it. 拜托了 再給個機會吧
10:33.88, Super Dunphy? 超級鄧菲無敵檔
10:35.26, I can't hold her! I can't hold her! 我抓不住了 抓不住了
10:39.59, Well, maybe one more week. 好吧 就再待一個星期
10:41.79, Thanks, mom. 謝謝 媽媽
10:46.98, I don't know. Uh, a cup of soup, a cobb salad. 好像吃過 一碗湯 一份科布色拉
10:50.52, Yeah, it had bacon. 對 里面有培根
10:52.41, Cam, I don't have all day to describe all my meals to you. 小卡 我沒時間跟你講我今天吃了什么
10:55.97, Stop eating all my things, you stupid animal. 別再咬我的東西了 你個愚蠢的畜生
11:00.05, No, Cam, not you. 不是 小卡 我不是在說你
11:01.55, I'll call you back. 我回頭給你電話
11:02.83, Bad doggy! 壞狗狗
11:03.89, You want to chew on something? 你想咬東西嗎
11:05.60, Okay. Okay. Okay. 行 沒問題
11:07.74, Look at this. 看這個
11:09.05, Look at this delicious man shoe. Eat it. 看這美味的男士鞋 盡情咬吧
11:12.65, Come on. Eat it. Eat it. 來吧 咬啊 咬啊
11:15.38, Mmm! Yummy. 很美味的
11:17.83, Eat the shoe. 把鞋子吃掉
11:19.92, Eat his shoe. Come on. Eat his shoe. 來嘛 咬這只鞋子
11:23.89, Yeah, like this. Look. 就像這樣
11:27.19, Delicious. 真好吃
11:29.96, Mom? 媽媽
11:32.05, Drop it. 松口
11:37.20, I--
11:38.36, Please. I'm sorry you had to see this. 別說了 抱歉讓你看到這一幕
11:48.35, hello? 你好
11:49.12, Hi, Mrs. Dunphy. This is Rose in the principal's office. 鄧菲夫人您好 我是校長助理羅絲
11:51.56, -Can you hold for principal Weller? -Yes. 您方便跟韋勒校長講話嗎-好的
11:56.03, Hi, Claire. 你好 克萊爾
11:56.87, Hi, John. What'd she do this time? 你好 約翰 她又犯什么事了
12:00.02, Actually, I've got both of them in here. 事實上 她們倆都在我這兒
12:01.98, Both of them? Really? 她們倆 真的嗎
12:03.78, Alex was letting Haley copy her homework. 艾麗克斯給海莉抄作業(yè)
12:06.40, Mr. Waters caught them. 被沃特斯老師發(fā)現(xiàn)了
12:07.75, I-I don't believe it. 真不敢相信
12:09.04, I'm about to have a little talk with them, 我會跟她們倆談?wù)?/span>
12:11.03, So they'll be out a few minutes late. 所以她們會晚一會兒出來
12:12.95, Um, I'm so sorry, John, and honestly, 約翰 非常抱歉 說句老實話
12:15.18, I-I really am a better mother than this. I promise. 我通常不至于如此教導無方 我發(fā)誓
12:18.06, So you've said. 你以前也這么說過
12:22.47, Seriously? 不是吧
12:24.66, Seriously? Oh. You... 不是吧 你
12:27.64, Excuse me. 抱歉打擾一下
12:30.07, Hey, um, what the hell is this? 這是什么鬼東西
12:32.47, This zone is for loading and unloading, 這片區(qū)域僅限上下車
12:34.47, not for talking on the phone. 不是用來講電話的
12:35.48, Yeah, I know, but I was talking on the phone to the school 我知道 但是我是在跟校長講電話
12:37.84, that my kids were about to come out of, so... 孩子們就要出來了 所以
12:39.81, Are you aware this zone has a time limit? 你知道這里有時間限制嗎
12:42.31, N-no, I'm not. 不 我不知道
12:46.93, You know what? I do want to do some unloading. 知道不 姐現(xiàn)在還真想發(fā)泄幾句
12:49.53, I know your type. 我了解你這種人
12:50.90, Life has been bad to you. It has made you feel small. 你的生活太糟 覺得自己很渺小
12:55.03, And then one day somebody gives you a fake cop outfit, 然后有一天 某人給了你一身山寨警察裝
12:58.59, A toy badge and a little spongebob tie. 一個玩具徽章 和一個破領(lǐng)帶
13:01.11, Suddenly it's payback time, right? 你突然就想報復社會了 對不對
13:03.47, Well, I got news for you, 我告訴你
13:04.55, Law & order: Special parking unit, 法律與秩序:特殊停車警
13:08.14, Not my fault. 我沒錯
13:15.50, I'm really sorry, dad. 真對不起 爸爸
13:16.72, Oh, it's all right. 沒關(guān)系的
13:18.10, Everybody throws up at school. 在學校吐過的又不止你一個人
13:20.42, If I had a nickel for every time I puked at school, 要是我在學校每吐一次能賺五分錢
13:22.44, you know how much money I'd have? 你猜我一共能賺多少
13:23.85, 35 cents. 三十五分錢
13:25.16, Exactly. Now go get cleaned up, and I'll call the doctor. 沒錯 去洗洗干凈 我馬上打給醫(yī)生
13:29.00, Wait, dad, I don't need a doctor. 爸 等等 我不用醫(yī)生
13:31.17, - What's up? - The other day, 怎么了-前些天
13:33.17, Uncle Mitchell brought over a bag of junk food 米奇爾舅舅送了一大袋垃圾食品過來
13:35.28, So he and Cam could do a jew fast. 以便他和小卡施行快速減"猶"法
13:37.69, - Juice fast? - I'm pretty sure he said "Jew". -是果汁減"油"吧 -他說的肯定是"減猶"
13:40.12, But anyway, I took the bag, and I hid it, and I ate it all. 隨便吧 我截獲下來 藏了起來 全都吃了
13:44.23, Oh, buddy. 不是吧老弟
13:45.66, I couldn't help myself. I'm weak. Don't look at me. 我情難自禁 我意志薄弱 別鄙視我
13:48.77, It's all right. 沒關(guān)系的
13:50.13, It's okay. Hey, you learned a lesson. 沒事的 你從中獲得了教訓
13:54.76, A painful lesson. 慘痛的教訓
13:57.48, I guess we both have. 我們爺倆都是
13:59.74, What do you mean? 什么意思
14:01.88, I always saw myself as a guy 我一直以為自己是個
14:02.98, who could soar through the sky, dancing on a wire. 上天入地無所不能的純爺們
14:05.81, I can't even get across one 6 inches off the ground. 可我連離地六英寸的鋼絲都走不過
14:08.84, Well, maybe that's the problem. 也許這正是問題所在
14:11.43, Maybe you keep falling 也許 你之所以會摔倒
14:12.36, because part of you knows that you can fall. 是因為你心里覺得摔下來也無大礙
14:15.80, Maybe if the wire was much, much higher, you wouldn't fall. 如果鋼絲架得很高很高 你就不會摔了
14:20.04, Oh, Luke, Luke, Luke. 盧克 盧克 盧克
14:23.96, You are a genius. 你是個天才
14:25.59, Come on. We got work to do. 來吧 咱們有活兒干了
14:26.86, Yes! Can I have a doughnut first? 太給力了 我能先吃個甜甜圈嗎
14:28.73, Yes, you can! 沒問題
14:30.66, Ah, there they are, my super Dunphys. 總算出來了 超級鄧菲無敵檔
14:34.66, We're sorry, but we just-- 我們很抱歉 但我們...
14:36.60, You don't get to talk. 你沒資格解釋
14:38.70, You had a chance to be better people today. 你們今天原本可以進步一些的
14:41.64, You, to be more well-rounded, 你 可以學會和人相處
14:43.54, And you, to be a better student. 而你 可以做個好學生
14:45.64, You could have elevated the Dunphy name, 你們本來能給鄧菲家增光的
14:47.51, But instead, you chose to tarnish it, 但恰恰相反 你們卻給抹了黑
14:49.58, So, congratulations, ladies, 所以 恭喜二位小姐
14:51.71, You brought this family to a new low. 你們讓家族名譽再次跌得無下限
14:56.01, Mom, are you-- 媽 你是不是...
14:56.64, Yeah. Yeah, I am, 是的 沒錯
14:58.19, And I would actually like to get these loosened up, if I might. 可以的話 希望你幫我解開這個
15:00.69, - Are we gonna have any more trouble? - No, ma'am. 你以后還繼續(xù)添亂嗎-絕對不會
15:03.24, Oh, Claire, do you need me to drive the girls? 克萊爾 需要我開車送孩子們嗎
15:05.27, All good, Janet. All good. 沒事兒 珍妮特 沒事兒
15:09.17, Goat cheese risotto ball? 嘗嘗奶酪團子吧
15:11.31, No, thank you. 不用了 謝謝
15:12.37, Are you sure? They're so good. 確定嗎 很好吃的哦
15:14.79, Walk away. 閃一邊兒去
15:16.13, It's tough enough to deal with Cam when I'm at full strength. 就算我精力充沛 也很難控制住小卡
15:18.80, But I have been fasting just as long as he has, 但我跟他一樣經(jīng)受了"果汁速度減肥法"的摧殘
15:21.30, and I do not have the energy 所以我也沒力氣
15:22.58, to deal with a big, needy brisketcase-- 去對付那個可憐的"大怪頭"
15:25.06, Brass--basketcase. 大儈...大塊頭
15:28.23, Cam! Don't be mad at me, 小卡 別生我的氣
15:30.56, But I think that you really need to eat something. 但你真的得吃點兒東西
15:32.60, What? 什么
15:33.67, You're supposed to be my support. 你應(yīng)該支持我的
15:35.50, Oh, away from me, temptress. 離我遠點兒 你個狐貍精
15:37.14, And I never thought I would call you that in a negative way. 以前叫你狐貍精是愛你 現(xiàn)在是真恨你
15:39.64, I've seen her do a lot of crazy stuff, 我看她做過很多瘋狂的事兒
15:41.70, But this is a whole new level. 但此次的瘋狂又上升一個等級
15:44.88, Is this a people cookie? 這餅干是給人吃的嗎
15:46.33, You're good. 吃吧 沒事兒
15:47.34, A definitive "yes" or "no" would be appreciated. 你只要說"是"或"不是"就行了
15:48.96, Those cupcakes did a number on me. 上次的蛋糕已經(jīng)給我留下陰影了
15:54.43, Are you happy? 你高興了吧
15:56.04, You have reduced me to a person who eats a shoe. 你讓我自賤到吃鞋子的地步
15:58.94, - Gloria, sit. -You think this is funny? -歌洛莉亞 坐下 -你覺得很好玩嗎
16:01.18, To talk to me like I am a dog? 把我當狗一樣地使喚
16:02.91, I'm not talking to you like you're a dog. 我可沒有把你當狗一樣使喚
16:04.62, I'm just asking you to sit so we can get to the bottom of this. 我只是請你坐下 好把問題解決了
16:07.46, Okay, fine. 好吧
16:09.52, Good girl. 真乖
16:11.12, Come on. You set me up. 拜托 你自己給我機會的
16:12.06, Gloria, why are you acting so crazy? 歌洛莉亞 你為何表現(xiàn)的那么瘋狂
16:13.79, It's just a little dog. 不就是條狗嘛
16:15.26, It's not the little dog that is making me crazy. 不是狗把我逼瘋了
16:17.43, It's you that is making me crazy. 是你把我逼瘋了
16:18.76, Me?-Yeah,you used to put me first. 我-沒錯 你以前把我放在第一位的
16:21.02, You used to want me in that shower. 以前是我陪你洗澡
16:23.25, Should I be here for this? 我是不是該"非禮勿聽"
16:24.31, No, Manny. It's okay. I go. But I want you to know this. 不用 曼尼 沒關(guān)系 我走 但我要告訴你
16:27.38, Where I come from, men cherish woman. 在我老家 男人都寵著女人
16:29.33, It goes wife, mistress, dog. 老婆第一 情人第二 狗第三
16:31.68, Dog always at the bottom. 狗永遠排在最后
16:35.78, As you can imagine, I get asked to help, 大伙都知道 我經(jīng)常被邀請
16:37.86, Uh, with a lot of these environmental causes. 去幫忙解決些環(huán)境問題
16:40.07, Usually, I buy a ticket, 通常 我只是買張票
16:41.34, Uh, bid on Shaquille O'Neal's big shoe... 買雙奧尼爾的戰(zhàn)靴
16:45.80, and, uh, come home. 完事兒就回家了
16:48.02, But then, something happened. 但后來發(fā)生了件事兒
16:52.67, I love paddle surfing. 我愛好腹板沖浪
16:54.14, And each time I'd go out, I'd see this one sea lion. 每次出海 我都能碰到一頭海獅
16:57.58, He'd pop his head up. He'd check me out. 它抬起頭 看著我玩
16:59.56, I got so used to seeing him, I even named him--Snorkels. 我都習以為常了 甚至給它起了個名字 斯諾克斯
17:02.60, Oh, god, I do not like where this is going. 天吶 我不喜歡故事的發(fā)展路線
17:04.76, So one day, I, uh, I go out and I see Snorkels. 有一天 我出海碰到了斯諾克斯
17:09.26, But he's doing this weird twisting thing in the water. 但它在水里奇怪地扭著身體
17:11.73, Oh, god. Oh, god. Oh, god. 蒼天吶 天吶 天吶
17:15.07, So I paddle over, and I see he's got a plastic grocery bag, 于是我劃過去 發(fā)現(xiàn)有個塑料袋
17:19.23, wrapped around his neck and one of his fins. 將他的脖子和鰭勒在一起
17:22.52, And I freaked, tried to get it off with my paddle. 我慌了 想方設(shè)法用船槳去幫他扯開
17:25.83, It didn't work, so I-I jumped in, 但那不管用 于是我跳下水
17:29.75, But he disappeared under the water. And, uh... 可惜的是他已經(jīng)沉入水中 之后
17:32.78, Don't say it. Don't you dare say it. 別說了 求你別說下去了
17:34.77, And I never saw him again. 之后我就再也沒見到他
17:39.42, This is the saddest thing I've ever-- 絕對是我聽過的最悲傷的故事
17:44.08, Mitchell, are you okay? 米奇爾 你沒事吧
17:46.53, Of course I'm not okay. 怎么可能沒事
17:48.36, None of this is okay. 一切都那么糟糕郁悶
17:50.14, Okay, well, you need to pull yourself together. 好吧 你得忍住了
17:51.81, cause we're at your boss' house. 我們正在你老板家呢
17:53.61, He drowned, Cam! 他淹死了 小卡
17:56.50, Is he all right? 他沒事吧
17:57.32, Yeah, yeah, I just think he needs a little air. 沒事 沒事 我覺得他需要點新鮮空氣
17:59.30, You know who else needed air? 你知道誰還需要新鮮空氣嗎
18:01.75, Snorkels! 斯諾克斯
18:04.24, Excuse me. 抱歉
18:05.93, Snorkels?! Where are you, Snorkels?! 斯諾克斯 你在哪里 斯諾克斯
18:09.51, Mitchell, get back here! 米奇爾 快回來
18:11.11, Oh, Snorkels! 噢 斯諾克斯
18:12.60, Mitchell, what is wrong with you?! 米奇爾 你這是怎么了
18:14.70, What do you think is wrong with me? I'm starving! 你以為我怎么了 我餓壞了
18:17.39, Well, if you're starving, then just eat something! 好吧 如果你餓了 就吃些東西吧
18:19.94, I can't eat something because then you'll get mad at me, 我不能吃東西 因為你會生我的氣
18:23.62, And we're at my boss' house! 而且我們現(xiàn)在在我老板家
18:25.51, I'm not gonna get mad at you! 我不會生你的氣
18:27.46, I appreciate what you're doing for me! 我很感謝你為我做的一切
18:30.10, I'm doing it for you. 我所做的一切也都是為了你
18:31.69, Oh, you don't have to do anything for me. 不 你不需要為我減肥
18:33.12, I love you just the way you are. 我就喜歡原原本本真實的你
18:34.39, I love you just the way you are. 我也喜歡原原本本真實的你
18:41.28, - I got you! - Okay. Okay. 我抓住你了-好 好
18:42.68, - I got you, babe! - Thank you. -我抓住你了 親愛的 -謝謝
18:43.49, I got you! 我抓住你了
18:45.73, - Cam. - I got you! 小卡-我抓住你了
18:46.73, I can walk. I can walk. 腳能夠到地 我自己站起來
18:48.54, I think Mitchell may just be a work friend. 或許跟米奇爾只能做同事 無法做朋友
18:57.14, I let down my Mom and Dad today, and... Worse than that, 今天我讓爸媽失望了 更糟糕的是
19:02.09, I let down my teacher. 我也讓老師失望了
19:03.83, It's all my fault. 都是我的錯
19:05.24, Everything I touch turns to detention. 跟我沾邊的都得挨罰
19:07.48, I'm sorry, Mom. 對不起 媽媽
19:09.04, Me, too. 我也是
19:11.22, Oh, I don't really have 算了吧 我今天也沒法
19:12.55, a whole lot of moral high ground to stand on. 站在什么道德高度上去說教你們了
19:14.38, I wasn't exactly my best self today either. 我自己也搞砸了
19:17.77, All in all, not a great day for the Dunphys. 總之 今天鄧菲家族集體觸霉頭
19:21.07, Come on, Dad! Believe in yourself! 加油老爸 相信你自己
19:24.41, You're making the impossible unimpossible. 你讓一切不可能變得可能
19:28.03, Phil. Oh, my god. 菲爾 天吶
19:30.30, Don't even bother. He's in the zone. 你省省吧 他正"閉關(guān)"呢
19:32.55, He can't hear you. 他聽不見你
19:33.82, Go, Dad! 加油 爸爸
19:34.96, You got this! 你能行的
19:38.24, All week long, I'd been telling my girls how to act 一周來 我教育女兒都是在空口說白話
19:40.87, instead of showing them. 而不是言傳身教
19:42.50, But not Phil. 但菲爾不是
19:44.13, Phil could have said, 菲爾本可以說
19:45.77, Alex, relax. Don't take everything so seriously. 艾麗克斯 放松點 別什么事都太較真
19:48.64, Or "Haley, challenge yourself. Don't give up so easily." 或者 海莉 嘗試挑戰(zhàn) 別輕易放棄
19:52.30, But instead of talking the talk, Phil walked the walk. 但菲爾沒有選擇言語教導 而是采取實際行動
19:57.29, And isn't that what we're supposed to do 這難道不正是我們應(yīng)該
19:58.88, for the people we love? 為所愛之人做的嗎
20:04.86, It's definitely a challenge... 雖然是個挑戰(zhàn)
20:11.03, But Phil made it look easy, 但菲爾讓它看起來很簡單
20:12.92, 7 feet off the ground. 七尺之上
20:18.11, You're awesome! 你太棒了
20:19.61, Oh, my goodness! 天吶 我做到了
20:21.71, Turns out, I've had my super Dunphy all along. 原來 超級鄧菲一直都在我身邊
20:27.55, Oh, I know. 我知道
20:28.97, What was on my mind as I was walking across that wire? 我走鋼絲的時候腦子里想著什么
20:32.41, I kept thinking, if I can do this, 我一直在想 如果我能走鋼絲
20:37.37, Then I've got two ways of getting across my yard. 我就有兩種方式穿過我家院子了
20:42.91, Did you have fun? 你玩得高興嗎
20:44.14, Yes. She's the cutest dog in the whole world. 嗯 她是世界上最可愛的狗狗
20:47.69, Yeah, I heard you the first time. 夠了 你第一次說的時候我就聽見了
20:48.83, Let's go find your Daddies. 我們?nèi)フ夷惆职謧儼?/span>
20:50.44, We're in here! 我們在這兒呢
20:53.36, Oh, my god. These cupcakes a so good. 天吶 蛋糕真是太好吃了
20:55.78, I'm so sorry. We helped ourselves. 抱歉 我們自己拿著吃了
20:56.67, We were so hungry. They are delicious. 我們太餓了 這些蛋糕太美味了
20:58.92, I love that they're not too sweet, you know? 話說我很喜歡甜而不膩的口味
21:01.04, They taste almost like pate. 吃起來有點像小餡餅
21:04.09, You know, I mean... 我的意思是說
21:04.93, But why are you eating? 你們怎么吃東西了
21:06.48, We've been on a juice cleanse. 我們之前在節(jié)食減肥呢
21:08.30, You need to mind your own business, sweetie, for right now. 你先自己一邊兒玩去吧 親愛的

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市秋實景苑英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法學英語的動畫學英語的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦