英語red的引申義常作貶用,表“殘忍、災難、煩瑣、狂熱”等,如:have a red hands(犯殺人罪);red ruin(火災);catch sb. red-handed(當場抓獲);red tape(官樣文章);red tapism(文犢主義);His ideas are red.(他的思想激進);painted the town red (狂歡、胡鬧)。這些表達的漢譯與“紅”是不對應的:
■紅色與名詞連用時的一些習慣用法及其翻譯
red news 最進新聞
red cent 一分錢
red light 危險的信號
red ball 特快列車
red sky 紅霞
red herring 無關緊要的題外話
red ink 赤字,虧本
red box 英國大臣的文件夾
red meat 牛羊肉
red-eye 廉價的威士忌酒
red cap (英)憲兵,(美)車站搬運工
red alert (臺風,空襲的)緊急警報
a red battle 一場血戰(zhàn)
in the red 赤字,虧損,負債
the red carpet 隆重的歡迎
a red letter day 吉日
■紅色與動詞連用時的一些習慣用法及其翻譯
to go red 臉紅,羞愧
to see red 勃然大怒,怒不可遏
to go into the red 欠債,出現(xiàn)赤字,發(fā)生虧損
to paint the town red 狂歡,痛飲,胡鬧,大肆鋪張
to be (get) out of the red 盈利, 擺脫赤字, 償清債務