BBC News with Rosemary Crick.
BBC新聞。
China has said it will increase military spending by about 7% this year. The scheduled announcement was made ahead of the annual National People's Congress in Beijing. It comes after President Trump outlined plans to increase US military spending by almost 10%.
美國總統(tǒng)特朗普表示,美國的軍費(fèi)開支將增加約10%.之后中國表示,將于今年增加7%的軍費(fèi)開支。此聲明公布時(shí)間先于一年一度在北京召開的人大會(huì)議的時(shí)間。
The campaign manager of the French Centre-Right presidential candidate François Fillon has quit in another blow to a campaign beset by allegations of corruption. Patrick Stefanini is the latest senior figure to abandon Mr.Fillon, who is embroiled in a scandal over payments to members of his family. François Fillon has insisted he will continue his bid for the French presidency.
法國共和黨總統(tǒng)候選人、前總理弗朗索瓦·菲永因“空餉門”連受重創(chuàng),其競選經(jīng)理辭職。其競選主任帕特里克·斯特法尼尼也宣布辭職,帕特里克·斯特法尼尼卷入了給家人開支的丑聞中。菲永表示,自己拒不退出總統(tǒng)選舉。
A parliamentary committee in Britain, composed of members of the House of Lords, says the government will not be legally obliged to contribute to the European Union budget if it leaves without agreeing any exit deal. Other EU member states want Britain to pay its share of budget commitments before it leaves. Some EU officials estimate the amount could be as much as 69 billion Euros.
由上議院成員組成的議會(huì)委員會(huì)表示,若歐盟與英國在退歐費(fèi)用方面達(dá)不成共識(shí),那么英國不會(huì)支付歐盟任何相關(guān)費(fèi)用,其他歐盟成員表示,英國在脫歐之前應(yīng)該支付其責(zé)任預(yù)算。部分歐盟官員表示這個(gè)分手費(fèi)可能要高達(dá)690億歐元。
Reports from Libya say a powerful militia from Benghazi has seized two of the country's main oil terminals, which have in recent months resumed production. Sources in Libya's Oil Crescent say the Benghazi's defense brigades have entered the terminals of Ras Lanuf and al-Sidra.
利比亞報(bào)道稱,一個(gè)強(qiáng)大的班加西民兵組織占據(jù)了該國兩個(gè)主要的油碼頭,而這兩個(gè)碼頭在最近幾個(gè)月以來已經(jīng)恢復(fù)生產(chǎn)。利比亞報(bào)道表示,班加西的國防部隊(duì)已經(jīng)進(jìn)入了錫德爾油港和拉斯拉努夫石油終端。
International organizations that monitor freedom of expression have voiced concern of the growing prevalence of disinformation and propaganda often referred to as fake news. A joint statement urges governments not to disseminate misleading information.
監(jiān)控言論自由的國際組織表示,日益盛行的造謠和宣傳被稱為虛假新聞。聯(lián)合聲明中敦促政府不要傳播誤導(dǎo)性信息。
A North Korean man, who was a suspect in last month's murder of the estranged brother of North Korea's leader, says he was the victim of a conspiracy by the Malaysian authorities. Speaking in Beijing, Ri Jong Chol accused the Malaysian police of threatening his family if he did not confess to involvement in the killing of Kim Jong-Nam. BBC News.
金正男案件朝鮮籍嫌疑犯表示,自己是馬來西亞政府陰謀的受害者。李鐘哲控訴馬來西亞警察以自己的家人威脅自己,若不承認(rèn)參與了金正男死亡案件。
BBC News with Rosemary Crick.
China has said it will increase military spending by about 7% this year. The scheduled announcement was made ahead of the annual National People's Congress in Beijing. It comes after President Trump outlined plans to increase US military spending by almost 10%.
The campaign manager of the French Centre-Right presidential candidate FrançoisFillon has quit in another blow to a campaign beset by allegations of corruption. Patrick Stefanini is the latest senior figure to abandon Mr.Fillon, who is embroiled in a scandal over payments to members of his family. François Fillon has insisted he will continue his bid for the French presidency.
A parliamentary committee in Britain, composed of members of the House of Lords, says the government will not be legally obliged to contribute to the European Union budget if it leaves without agreeing any exit deal. Other EU member states want Britain to pay its share of budget commitments before it leaves. Some EU officials estimate the amount could be as much as 69 billion Euros.
Reports from Libya say a powerful militia from Benghazi has seized two of the country's main oil terminals, which have in recent months resumed production. Sources in Libya's Oil Crescent say the Benghazi's defense brigades have entered the terminals of Ras Lanuf and al-Sidra.
International organizations that monitor freedom of expression have voiced concern of the growing prevalence of disinformation and propaganda often referred to as fake news. A joint statement urges governments not to disseminate misleading information.
A North Korean man, who was a suspect in last month's murder of the estranged brother of North Korea's leader, says he was the victim of a conspiracy by the Malaysian authorities. Speaking in Beijing, Ri Jong Chol accused the Malaysian police of threatening his family if he did not confess to involvement in the killing of Kim Jong-Nam. BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)曉峰園英語學(xué)習(xí)交流群