BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2017年03月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News: 聯(lián)合國開始禁止核武條約談判 安理會(huì)五常集體缺席

所屬教程:2017年03月BBC新聞聽力

瀏覽:

2017年03月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9981/20170329bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Jonathan Izard.

喬安娜·伊澤德為您播報(bào)BBC新聞。

The U.N. General Assembly has, for the first time, held a debate on a global nuclear arms ban. More than 120 countries endorsed such a treaty, but forty U.N. members stayed away from the talks. The U.S. envoy said national security required nuclear arms because of, what she described as, bad acts who could not be trusted.

聯(lián)合國大會(huì)首次就全球禁止核武器條約展開談判。有120多個(gè)國家認(rèn)可了這一條約,但是有40個(gè)聯(lián)合國成員國不接受談判。美國特使表示,維護(hù)國家安全需要核武器,但不可相信惡意的舉措。

U.S. Senate investigators are planning to question, Jared Kushner, the son-in-law and close adviser of President Trump as part of their investigation into links between the Trump campaign and Russia. It's emerged that he spoke to the head of a Russian state-owned bank that is subject to U.S. sanctions.

為了調(diào)查特朗普競選團(tuán)隊(duì)和俄羅斯的關(guān)系,美國參議院調(diào)查人員計(jì)劃詢問總統(tǒng)特朗普的女婿賈德•庫斯納,賈德•庫斯納同時(shí)也是美國白宮的高級(jí)顧問。賈德•庫斯納曾和正在接受美國制裁的一家俄羅斯國有銀行的負(fù)責(zé)人進(jìn)行交流。

British police say they've found no evidence that the man who killed four people in Westminster last week was associated with IS or Al-Qaeda. A senior counter-terrorism officer dismissed as pure speculation suggestions that Halid Masude had been radicalized in prison.

英國警方表示,尚無證據(jù)證明上周威斯敏斯特大橋的四人遇難恐怖事件的襲擊者和IS或者基地組織有關(guān)。一位高級(jí)反恐官員表示,并不認(rèn)為襲擊事件是純粹的投機(jī)行為,襲擊者哈利德 ·馬蘇德在監(jiān)獄時(shí)已經(jīng)被激進(jìn)化。

The Pentagon says it places the highest priority on investigating claims that airstrikes by the U.S.-led coalition killed a large number of civilians in the Iraqi city of Mosul earlier this month. It acknowledged that airstrikes did take place in the immediate vicinity of the buildings where the casualties were reported.

對(duì)于本月初,美國主導(dǎo)的反對(duì)派聯(lián)盟進(jìn)行的空襲導(dǎo)致摩蘇爾拉卡市大量的平民死亡。對(duì)于此聲明,美國五角大樓表示,正在優(yōu)先調(diào)查此事件。五角大樓承認(rèn),空襲發(fā)生在建筑物附近地區(qū),而據(jù)報(bào)道稱有人員傷亡。

One of Brazil's main airlines, GOL , is to pay 1.3 million dollars to an indigenous tribe in compensation for the damage caused by a plane crash more than ten years ago. A private jet and the GOL commercial plane collided midair above the ALkai airport indigenous reserve. Tribal leaders say they were forced to move because the land had become cursed with the spirits of the dead.

巴西主要的航空公司戈?duì)枌⒁獙?duì)10多年前發(fā)生的撞機(jī)事件補(bǔ)償一個(gè)土著部落130萬美元。一架私人飛機(jī)和戈?duì)柡娇展镜娘w機(jī)在土著保護(hù)區(qū)上空相撞。部落的首領(lǐng)表示,這片土地已經(jīng)被死者的靈魂詛咒,所以,他們不得不離開。

Saudi Arabia is cutting taxes for oil companies in a bid to attract investment in the expected sale of shares in its energy giant, Saudi Aramco. The country plans to sell 5% of Aramco next year as part of a strategy to diversity its economy.

沙特阿拉伯正在減少對(duì)石油公司征稅,目的是吸引對(duì)全球最大石油公司沙特阿美股票銷售的投資。沙特阿拉伯計(jì)劃于明年出售沙特阿美5%的股份,這是該國經(jīng)濟(jì)多樣化所實(shí)施的戰(zhàn)略的一部分。

The American rapper, Withs Haliv, has angered Colombians by publishing photos of himself visiting the grave of a notorious drug lord, Publiak Askelaba, in the city of Madain. The local Mayor said he should apologise.

一位美國說唱歌手激怒了哥倫比亞民眾,原因是他發(fā)布了一張自己拜訪Madain市一位臭名昭著的大毒梟的墳?zāi)埂.?dāng)?shù)厥虚L表示,這位歌手應(yīng)該道歉。

BBC News.

BBC新聞。

BBC News with Jonathan Izard.

The U.N. General Assembly has, for the first time, held a debate on a global nuclear arms ban. More than 120 countries endorsed such a treaty, but forty U.N. members stayed away from the talks. The U.S. envoy said national security required nuclear arms because of, what she described as, bad acts who could not be trusted.

U.S. Senate investigators are planning to question, Jared Kushner, the son-in-law and close adviser of President Trump as part of their investigation into links between the Trump campaign and Russia. It's emerged that he spoke to the head of a Russian state-owned bank that is subject to U.S. sanctions.

British police say they've found no evidence that the man who killed four people in Westminster last week was associated with IS or Al-Qaeda. A senior counter-terrorism officer dismissed as pure speculation suggestions that Halid Masude had been radicalized in prison.

The Pentagon says it places the highest priority on investigating claims that airstrikes by the U.S.-led coalition killed a large number of civilians in the Iraqi city of Mosul earlier this month. It acknowledged that airstrikes did take place in the immediate vicinity of the buildings where the casualties were reported.

One of Brazil's main airlines, GOL , is to pay 1.3 million dollars to an indigenous tribe in compensation for the damage caused by a plane crash more than ten years ago. A private jet and the GOL commercial plane collided midair above the ALkai airport indigenous reserve. Tribal leaders say they were forced to move because the land had become cursed with the spirits of the dead.

Saudi Arabia is cutting taxes for oil companies in a bid to attract investment in the expected sale of shares in its energy giant, Saudi Aramco. The country plans to sell 5% of Aramco next year as part of a strategy to diversity its economy.

The American rapper, Withs Haliv, has angered Colombians by publishing photos of himself visiting the grave of a notorious drug lord, Publiak Askelaba, in the city of Madain. The local Mayor said he should apologise.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思楚雄彝族自治州老城區(qū)新華書店附件住英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦