BBC News with Julie Candler
Julie Candler為您播放BBC新聞。
Donald Trump has signed an executive order overturning measures put in place by Barack Obama to curb global warming in a move the president described as ending the war on coal. The new measures include lifting restrictions on green-house gas emissions by coal-fired power stations. The mining industry has welcomed the move.
美國總統(tǒng)唐納德·特朗普簽署了一份“能源獨立”的行政命令,旨在推翻奧巴馬政府時期的氣候政策。特朗普簽署這份行政命令,聲稱要“終結(奧巴馬政府發(fā)起的)煤炭戰(zhàn)爭”。新的措施解除了對燃煤發(fā)電廠溫室氣體排放的限制。采礦業(yè)對這次舉措表示歡迎。
Germany’s federal prosecutor has opened an investigation into suspected spying by Ankara on Turks living in Germany. It follows reports that Turkish intelligence handed to its German counterpart a list of alleged supporters of the man Ankara blames for last year’s failed coup—the US-based Muslim cleric Fethullah Gulen. Germany’s interior minister said spying by Ankara on Turks living in Germany was criminal and would not be tolerated.
德國聯(lián)邦檢察官對生活在德國的土耳其間諜嫌疑人進行調查。據報道,土耳其方面交予德國情報機構一份名單,要求后者在搜集宗教人士費圖拉·居倫在德支持者情報方面“行方便”去年,土耳其發(fā)生未遂軍事政變,土耳其政府認定旅居海外的居倫是案件主謀。德國內政部長表示,土方監(jiān)視生活在德國的居民是違法的,這種行為無法忍受。
The Colombian government says it will overrule the result of a referendum held on Sunday, where almost all the town’s residents voted against a new gold mining project, which they fear will damage the environment and pollute water sources. The mining minister said the referendum had no power to change the law.
哥倫比亞政府表示,將推翻周日舉行的全民公投的結果。在公投中幾乎所有的城鎮(zhèn)居民對新的金礦項目都投了反對票,因為他們擔心這個項目將會破壞環(huán)境、污染水淹。礦業(yè)部長表示,公投的結果并不足以改變法律。
The Scottish parliament has voted in favour of making a formal request to the government in London to hold a new independence referendum. Scotland voted in 2014 to remain part of the United Kingdom, but Scotland’s first minister said circumstances have changed now that Britain is leaving the European Union.
蘇格蘭議會正式向英國政府提出請求,舉行第二次獨立公投。2014年,蘇格蘭舉行的公投結果是蘇格蘭仍為英國的一部分,但是蘇格蘭首席大臣表示,現在情況已經變了,因為英國要脫離歐盟。
A top US military commander in Iraq, Lieutenant-General Steve Townsend, has acknowledged that the United States was probably involved in an explosion in western Mosul that killed many civilians earlier this month. Local sources put the number of dead at 150.
駐伊拉克美軍最高指揮官中將史蒂夫•湯森德承認,本月初,美國參與的摩蘇爾西部的爆炸事件,的確導致很多平民遇難。據當地消息稱,死亡人數為150人。
A Japanese man in his 60s has become the first person to undergo a groundbreaking surgery aimed at saving his sight. A new kind of stem cell created from mature donor cells were used to treat a degenerative condition in the patient’s eyes.
一位60歲的日本男子,為了拯救自己的視力,成為進行一項開創(chuàng)性手術的第一人??茖W家利用成熟的供體細胞所產生的一種新的干細胞來治療病人的視力退化。
BBC News
BBC新聞。
BBC News with Julie Candler
Donald Trump has signed an executive order overturning measures put in place by Barack Obama to curb global warming in a move thepresident described as ending the war on coal. The new measures include lifting restrictions on green-house gas emissions by coal-fired power stations. The mining industry has welcomed the move.
Germany’s federal prosecutor has opened an investigation into suspected spying by Ankara on Turks living in Germany. It follows reports that Turkish intelligence handed to its German counterpart a list of alleged supporters of the man Ankara blames for last year’s failed coup—the US-based Muslim cleric Fethullah Gulen. Germany’s interior minister said spying by Ankara on Turks living in Germany was criminal and would not be tolerated.
The Colombian government says it will overrule the result of a referendum held on Sunday, where almost all the town’s residents voted against a new gold mining project, which they fear will damage the environment and pollute water sources. The mining minister said the referendum had no power to change the law.
The Scottish parliament has voted in favour of making a formal request to the government in London to hold a new independence referendum. Scotland voted in 2014 to remain part of the United Kingdom, but Scotland’s first minister said circumstances have changed now that Britain is leaving the European Union.
A top US military commander in Iraq, Lieutenant-General Steve Townsend, has acknowledged that the United States was probably involved in an explosion in western Mosul that killed many civilians earlier this month. Local sources put the number of dead at 150.
A Japanese man in his 60s has become the first person to undergo a groundbreaking surgery aimed at saving his sight. A new kind of stem cell created from mature donor cells were used to treat a degenerative condition in the patient’s eyes.
BBC News