【翻譯練習】 中國的官方語言普通話在美國的學校中突然熱起來。由于中國經(jīng)濟在21世紀的快速發(fā)展,美國的公立和私立學校紛紛在外語課... [查看全文]
【翻譯練習】 如今,中國正步入老齡化社會,因此獨生子女一代面臨著巨大的工作和生活壓力。中國政府開始適當調(diào)整計劃生育政策,允許... [查看全文]
【翻譯練習】 中國通過了第一部物權法,下令對北京的幾百座四合院進行保護。然而,批評家們指出,所謂保存常常只是拆掉老房子,然后... [查看全文]
【翻譯練習】 鄧小平同志曾說:社會主義財富屬于人民,社會主義的致富是全民共同致富。構(gòu)建和諧社會,就是要把民生問題作為重中之重... [查看全文]
【翻譯練習】 幾千年的中國文化充實著中國夢,同時,過去三十幾年的改革開放也激勵著中國夢。中國夢最顯著的特征是包容性和雙贏合作... [查看全文]
【翻譯練習】 泰山稱東岳,以五岳獨尊的盛名享譽古今。按照五行學說,東方屬木,主生發(fā),有生命之源、萬物之本的含義。這就是古代帝... [查看全文]
【題目】 長久以來,人們一直對市區(qū)公園是否應該收門票的話題爭論不休。一些人認為市區(qū)公園是用納稅人的錢建立起來的,是供人們休閑... [查看全文]
【題目】 隨著中國經(jīng)濟迅速發(fā)展到新的高度,中國目前已經(jīng)進入了大規(guī)模消費時代,中國民眾的購買力隨著中國市場經(jīng)濟的發(fā)展而迅速增長... [查看全文]
【題目】 一個人的生命究竟有多大意義,這有什么標準可以衡量嗎?提出一個絕對的標準當然很困難;但是,大體上看一個人對待生命的態(tài)度... [查看全文]
【題目】 最近,一些地方大學開始將方言列為某些學生的必修課程,學生們要學習當?shù)胤窖裕缓蟊辉u分以作為畢業(yè)的依據(jù)之一。一方面,... [查看全文]