中文中有那么多好聽(tīng)的花兒名字,英文的對(duì)應(yīng)名稱又是怎樣的呢?是不是都是些又長(zhǎng)又拗口的拉丁文學(xué)名?其實(shí)有很多花兒的英文名稱都很美哦,一起來(lái)看看。
滿天星 Baby's breath
“嬰兒的呼吸”,這樣的名字從口中讀出來(lái),都有種溫馨甜蜜的意味。這個(gè)詞是美國(guó)英語(yǔ)中用來(lái)稱呼滿天星的,這種花的學(xué)名是Gypsophila,這個(gè)詞可就半點(diǎn)浪漫意味都沒(méi)了。
牽?;?morning glory
在我們眼中嬌羞如小家碧玉的牽牛花,英文名稱居然如此大氣而莊嚴(yán),真讓人有幾分詫異。這樣看來(lái),用牽?;ǖ牧硪粋€(gè)名稱“朝顏”來(lái)對(duì)應(yīng)morning glory,會(huì)更匹配一些。同樣,它的學(xué)名,旋花科植物Convolvulaceae,看上去就沒(méi)那么詩(shī)意了。