長難句練習:
1.In this edition of his later poems, a substantial gathering of verses selected from six volumes published over the past 20 years, his poetry does not so much consist of themes to be explored as comic routines to be improvised.
2.This is often the poet‘s stock-in-trade, but he seems to single them out in order to send up the very idea of the simile in poetry, as in “Violets blossomed loudly/ like a swear word in an empty tank”。
3.Activision’s boss, Bobby Kotick, will remain at the helm of the new company, to be known as Activision Blizzard in recognition of Vivendi‘s main gaming asset: its subsidiary Blizzard Entertainment, the firm behind “World of Warcraft”, an online swords-and-sorcery game with 9.3m subscribers.
長難句解析:
1.主體結(jié)構(gòu):His poetry does not so much consist of …
結(jié)構(gòu)分析:本句為簡單句,作狀語的介詞短語成分比較復雜,a substantial gathering of verses是edition的同位語,該同位語是帶有作定語的分詞短語。在主句中,不定式短語to be explored…用來修飾themes, 而不定式短語to be improvised 又用來修飾comic routines。
句子譯文:他這本晚些出版的詩集選編了過去20年間出版的六本詩集中的詩歌,其主題不再是像那種臨時準備的老套滑稽節(jié)目,他戲謔詩歌本身具有嚴肅性這個話題。
2.主體句式:This is … but he …
結(jié)構(gòu)分析:這是一個并列句,后面分句成分較為復雜,帶有一個不定式短語作目的狀語,as 引導成分修飾的是整個分句。
句子譯文:雖然這是詩人的慣用手法,但他卻把這些比喻單獨挑出來,以突出詩里面明喻這個概念。比如“紫羅蘭縱情開放/ 宛如空桶里的一句毒誓”。
3.主體句式:Activision’s boss will remain at the helm.
結(jié)構(gòu)分析:這是一個簡單句,具有復雜的表語。表語是由一個固定介詞短語充當,介詞的賓語比較復雜,帶有復雜的修飾成分。to be known as…是作the new company的定語,冒號后面的成分是用來說明main gaming asset的,可以看作是同位語;冒號后面的成分中,后面兩個短語都是前面一個的同位語,用來對Blizzard Entertainment作進一步的解釋。
注意:由于長難句選自閱讀當中,部分翻譯可能由于上下文包含有相同內(nèi)容而被簡略,答案翻譯僅供參考
附:經(jīng)典寫作佳句背誦:
Many experts point out that physical exercise contributes directly to a person’s physical fitness.
許多專家指出體育鍛煉直接有助于身體健康。
Proper measures must be taken to limit the number of foreign tourists and the great efforts should be made to protect local environment and history from the harmful effects of international tourism.
應(yīng)該采取適當?shù)拇胧┫拗仆鈬糜握叩臄?shù)量,努力保護當?shù)丨h(huán)境和歷史不受國際旅游業(yè)的不利影響。
英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法英語音標讀法英語音標口訣記憶法英語音標發(fā)音口型英語音標發(fā)音練習48個英語音標發(fā)音表英語音標發(fā)音規(guī)則表