英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語(yǔ) > 影視界 >  內(nèi)容

美劇推薦:2014年美劇大盤點(diǎn)

所屬教程:影視界

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Some hits have gone so far over the top they should be winded, yet instead keep on puffing gusts of hot air, including “Downton Abbey,” “Scandal” and “Revenge.” A new addition on ABC, “How to Get Away With Murder” was a fun substitute, a lurid nighttime soap opera about lawbreaking defense lawyers — “Law & Disorder.”

有些熱門劇已經(jīng)走得太遠(yuǎn),應(yīng)該降降溫了,卻仍在大張旗鼓,比如《唐頓莊園》(Downton Abbey)、《丑聞》(Scandal)和《復(fù)仇》(Revenge)。ABC頻道的新劇《逍遙法外》(How to Get Away With Murder)是一部有趣的替代品,它是一部聳人聽聞的夜間肥皂劇,講述不法辯護(hù)律師的故事,簡(jiǎn)直可以稱為“法律與無(wú)序”。

There were also shows that didn’t live up to early expectations but still had traction, most notably “The Affair,” on Showtime, which began as a Hamptons film noir and instead turned into a French art film. The crime may not be commensurate with the series’s punishingly slow pace and “Rashomon"-like storytelling, but the series picked up momentum — and suspense — in the final episodes.

還有些電視劇不如人們最初預(yù)料的好,不過(guò)仍有吸引力,最顯眼的是映時(shí)頻道的《婚外戀》,它一開始看起來(lái)像漢普頓斯式黑色電影,后來(lái)變成了法國(guó)藝術(shù)電影。劇中的罪行與過(guò)于緩慢的節(jié)奏以及《羅生門》(Rashomon)式的講述方式不太相稱,不過(guò)該劇在最后幾集勢(shì)頭大漲,懸念叢生。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思汕頭市私人樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法四年級(jí)下冊(cè)英語(yǔ)

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦