[13:55.40]Why can't all men be like you? 為什么男人們不能都像你一樣呢?
[13:59.87]lgnacio... Ignacio!
[14:02.54]Can you believe it's finally here? 你能相信已經(jīng)到這一步了嗎?
[14:05.04]Everything we've worked for. 我們做的所有事情
[14:07.24]By this time tomorrow, Daniel and Bradford will be as out as Ugg boots. 明天這個時候 Daniel和Bradford
[14:09.27]就會像丑陋的靴子一樣被甩掉
[14:11.75]l can't wait. 我已經(jīng)等不及了
[14:13.91]l think l'm gonna get there a little early tomorrow. 其實 我明天想早點(diǎn)過去
[14:16.75]What? That's not what we planned. 什么? 我們計劃不是這樣的啊
[14:19.45]l want to mingle. Besides, l never got to go to my own funeral. 我想先混進(jìn)去
[14:20.65]而且 我還沒有去過自己的葬禮呢
[14:24.23]l want to know what the world really thought of Alex Meade. 我很想知道 別人是怎樣看Alex Meade的
[14:27.80]- Especially my brother. - lt's risky. 特別是我弟弟
[14:30.36]- lt's worth it... Where are you? - (duck quacking) 這樣很冒險
[14:30.26]很值得 你在哪里呢?
[14:34.17]Teeth cleaning. l will see you tomorrow. 呃 在洗牙
[14:35.72]咱們明天見
[14:41.38]Bring on the duck, Dr. Wong. 讓鴨子放馬過來吧 Wong醫(yī)生
[14:48.62]Hilda! Come on, we're gonna be late! Hilda 快點(diǎn)! 我們要遲到了!
[14:57.89]Hilda! Hilda!
[15:01.80]- What did you do? - You like? 你做了什么?
[15:04.33]- lt was kind of boring. - lt was kind of our uniform. 你喜歡么? 本來很普通的
[15:05.59]這是制服啊
[15:07.13]lt still says ''Mode.'' Or ''ode.'' 怎么了? 上面還是寫著<時尚>耶
[15:10.84]Whatever. 或者是<寸尚> 隨便啦
[15:13.04]You work the fashion show, not be in it. 你應(yīng)該是去時裝表演幫忙的
[15:15.74]Your only job is hanging and steaming clothes. 又不是讓你表演
[15:15.57]你今天唯一的工作 就是掛衣服和燙衣服
[15:18.45]Yeah. They're gonna pay me in cash, right? 是 是 是 他們會付我現(xiàn)金吧?
[15:20.75]- l don't know. - Have you seen my keys? - 不知道 - 你看見我的鑰匙了嗎?
[15:23.02](doorbell rings) 等等
[15:24.39]- Wait! - Looking for these? 在找這個嗎?
[15:27.25]OK, here's how this is going to work, ladies. 好吧 要拿到鑰匙可以 女士們
[15:30.32]- You two are taking me to Fashion Week. - Justin... 你們倆得帶我去時裝周
[15:33.36]No argument! l've been waiting for this my whole life. - 沒得商量 我都等了一輩子了
[15:33.00]- Justin 如果--
[15:36.20]l did my homework, called in sick to school, you have to sign this slip. 我做完了功課 我說今天不舒服向?qū)W校請假了
[15:38.15]你只需要在這張小紙條上 簽個字就好了
[15:39.97]- lf you think for a second l... - l swear, Mom, l will run away. 你有沒想過--
[15:40.91]我發(fā)誓 媽媽 我會離家出走
[15:43.20]l know a kid in the sixth grade that sells crack. 我認(rèn)識一個六年級的孩子 他賣“快克”(一種可卡因藥丸)
[15:49.18]OK, all right. Why don't we just bring Dad, too? 好吧 那我們不如也叫爸爸一起吧?
[15:53.05](alarm ringing) 啊!
[15:59.55](sighing)
[16:05.89](screaming) 啊!
[16:10.50](male reporter) We are reporting live from Bryant Park, 我們在Bryant公園為您現(xiàn)場報道--