[11:29.92]Daniel hired Hilda for Fashion Week. Daniel居然雇Hilda來給時裝周幫忙
[11:32.09]She won't listen. She's gonna take over like always. 她根本不會聽我的
[11:32.91]她會想接管一切 就像她以前做過的那樣
[11:34.96]- Twenty seconds. Stop overreacting. - You've never had an older sister. 20秒 停止你的這種過激反應(yīng)
[11:36.68]哦 很顯然你從未有過姐姐
[11:38.96]- Fifteen seconds. - 1 991 , l win the science fair, 15秒
[11:40.00]1991年 我在科學(xué)展覽上獲了獎
[11:42.00]she wins Miss Junior Teen Queens. Who got a cake? Hilda獲得了小小皇后小姐稱號
[11:44.53]1 994, l come home with straight A's, 你認(rèn)為誰該得蛋糕? (誰比較強(qiáng)一點(diǎn)?)
[11:44.54]1994年 我成績?nèi)慷寄肁
[11:48.10]Hilda comes home pregnant. She gets a cake. Hilda卻懷孕了
[11:50.37]- What, so this is about cake? - lt's about how she steals my thunder! 她又該得一塊蛋糕 (她又勝我一籌)
[11:50.28]什么 只是蛋糕而已嗎?
[11:51.89]是她永遠(yuǎn)在搶我“風(fēng)頭”
[11:54.08]Here, at Mode, l'm Betty. 在<時尚> 我是Betty
[11:56.44]Everywhere else, l'm ''Hilda's sister.'' 在其他地方 我不過是“Hilda的妹妹”
[11:58.65]Betty, you were at Mode first. Here, she's going to be ''Betty's sister.'' Betty 是你先來<時尚>的啊
[11:59.84]在這里她應(yīng)該是… “Betty的姐姐”
[12:02.88]Hmm. That isn't so bad. 嗯 看來也沒那么糟嘛
[12:04.92]Oh, bollocks. These designs are awful. 噢 該死的 這設(shè)計真惡心
[12:08.02]No, they're not. Thank you. 不會啊 很好看 謝謝
[12:10.26]They're going to steal the show, stop stressing. 它們將會是節(jié)目的主角 別再抱怨了
[12:12.99]Betty, everything l have ever wanted since l was 1 5 years old Betty 我15歲以來 一直想得到的一切
[12:16.86]hinges on a six minute runway show. 就懸在了一次6分鐘的走秀上面!
[12:19.07]Christina, you are amazing. Christina 你做得很好
[12:22.90]You have to say that, you're my friend. 你一定會這么說 你是我朋友
[12:25.17]Wilhelmina isn't, she would have never picked you if you didn't have talent. 但是Wilhelmina可不會 假如你沒有天分
[12:27.62]她是一定不會選上你的
[12:30.61]Yeah, well, Wilhelmina picked me because... 是啊 Wilhelmina選上我是因?yàn)?hellip;
[12:35.58]Well, we'll find out soon enough, won't we? 哦 我們很快就會知道 不是嗎?
[12:40.65]You need to fill this out and send it back. 你要把這些表填好了然后寄回去
[12:42.99]Wait. l filled this out last week. 等等 我- 我- 我上星期已經(jīng)填過了
[12:44.96]You did? Oh. l guess you did. 你填了?
[12:45.43]是啊
[12:46.52]噢 我想是吧
[12:49.46]- You need to fill out this one. - And this one, too? 那么 你還要填這個
[12:50.92]這個也要? 你沒有交上去嗎?
[12:53.30]- You didn't turn them in? - l'm sorry. l'm a little distracted. 對不起 我只是有點(diǎn)煩心事
[12:57.04]My, um... it's not important. 我的 呃… 無關(guān)緊要
[13:00.21]Well, are you sure that these'll be ready in time for my... court date? 你確定可以按時弄好嗎?
[13:02.72]在我… 出庭之前?
[13:05.05]Of course. l'm a professional. 當(dāng)然了 我很專業(yè)
[13:09.12](sobbing)
[13:12.32]Do you want to... talk about anything? 你想談一下嗎?
[13:14.99]No, l'm fine. 沒事 我很好
[13:18.69]He dumped me. 他把我給甩了
[13:20.96]- Who? - My boyfriend, Toussaint. 誰?
[13:21.68]我男朋友Toussaint 他真是只狗
[13:23.23]He's a dog. l mean, who dumps somebody this close to Valentine's Day? 我是說 哪有人會臨近情人節(jié) 才分手的啊?
[13:28.34]And l already bought him some chocolates. 我已經(jīng)給他買了巧克力了
[13:31.01](sobbing intensifies)
[13:37.38]Here. 來 給你
[13:42.18]Constance, you're a terrific woman. Constance 你是個很好的女人
[13:46.25]You'll find someone else to give your chocolates to. 你會遇到值得送你巧克力的人的
[13:50.56]Oh, lgnacio... you're so sweet. 噢 Ignacio
[13:52.42]你真貼心