[18:36.21]and you're good to go! 你就可以出去了
[18:37.78]lt's getting worse by the minute! l can't see a thing! 好像越來越嚴(yán)重了
[18:39.38]我什么都看不清
[18:42.12]lt's a blessing, Willie! Think about it. 這是恩賜 Willie 好好想想
[18:44.45]Fashion Week. All those people you don't want to see. 時裝周-- 有那么多人你不想看見
[18:47.45]But they have to see me. 但他們必須見到我
[18:49.69]And you will be by my side at all times. 而你得一直在我身邊
[18:52.19]You will be my seeing-eye gay. 你要做我的眼睛
[18:56.60]Now show me where the bathroom is. 現(xiàn)在 帶我去浴室
[19:00.07]This way, this way. No, no, no...
[19:02.51]不 不 不
[19:06.21](exhaling) 噢!
[19:06.54]噢
[19:11.95]- What? - (Marc) Crisis. 怎么了?
[19:13.45]You're in on the Eternal 1 8 deal. You need to help me find the ''lt'' item. 大件事 你現(xiàn)在Eternal 18 Deal嗎?
[19:17.22]Really? 50-50? - 你得幫我搞到主打產(chǎn)品 - 是嗎? 五五分成
[19:19.22]- 40-60. - 45-55. - 四六分? - 你占四成半?
[19:21.42]Don't push it, bitch. 別太狠了 賤人
[19:26.39]She just seems so distant lately, you know? 知道嗎? 她最近又變得疏遠了
[19:29.60]She's always busy with work stuff. 她的工作總是很繁忙
[19:31.70]lt's Fashion Week, when the buyers get their first looks at the fall couture. 現(xiàn)在是時裝周--
[19:32.92]買主們會在時尚周里獲得 對秋季服飾的第一印象
[19:36.27]l think there's a Knicks game on. 現(xiàn)在應(yīng)該有尼克斯隊的比賽
[19:38.87](doorbell ringing)
[19:44.34]Constance? Did we have an appointment? Constance 我們約在今天了嗎?
[19:46.55]Oh, this isn't business. 喔 與工作無關(guān)
[19:48.32]You were so sweet the other night, getting my mind off Toussaint. 那天太感謝你了 讓我擺脫了Toussaint的困擾
[19:52.75]By the way... 順便 這是我要送他的巧克力
[19:55.12]...here's his chocolates.
[20:00.29]- There's three left. - l don't like nuts. 只剩下三個了
[20:03.16]But... l thought l'd make you a little gumbo as a thank you. 我不喜歡堅果的
[20:03.42]所以我做了一些秋葵湯來答謝你
[20:08.27]And for dessert? Failure to Launch. 還有甜點-- <發(fā)射失敗>(電影)
[20:10.77]But... l've already eaten. 但是我- 我- 我已經(jīng)吃過了
[20:13.81]Oh, you think you have, but you haven't tasted my gumbo. 喔 你認為你吃過了
[20:15.81]但是你還沒有嘗過我做的秋葵湯 你好嗎 小可愛?
[20:17.38]How you doing, cutie?
[20:24.25]- (man) Cheers. - (woman) Cheers.
[20:34.70]Could you excuse me for a second? 抱歉 失陪一下
[20:38.10]- How're you doing? - Pretty good. 你好嗎?
[20:40.80]- You got a quarter l can borrow? - Why? 還不錯
[20:41.06]能借我點零錢嗎? (原文作Quarter, 意為2毛5分錢)
[20:43.94]l told my mother l'd call her when l fell in love. 干什么?
[20:43.82]我跟我媽媽說過 我要是戀愛了就給她打電話
[20:46.84]You've got to be kidding me. 你一定在開玩笑
[20:49.18]That line is as old as payphones, buddy. 哥們 你那套跟付費電話一樣 老掉牙了
[20:52.58]l think you dropped your game over there. 我想你把你的獵物忘在那邊了
[20:57.75]Hi. l'm Daniel Meade. 你好 我是Daniel Meade
[21:00.92]Have we met before? 我們以前見過嗎?
[21:07.29]lf you don't want her cooking you lunch, tell her. 你要是不想讓她做飯 就告訴她
[21:10.00]She's my immigration case worker. 她是幫我辦理 外來移民事務(wù)的工作人員
[21:12.07]Piss her off, l end up on the other side of that fence. 我把她趕走 自己就得回老家
[21:14.90]- Nacho! - Nacho? Nacho!
[21:17.06]Nacho?
[21:18.57]lt's her little pet name. l think she wants to eat me. 那是她給我的昵稱
[21:21.68]Where do you keep your pepper, sugar? 我覺得她想連我也一塊兒吃了
[21:21.79]呃 你的胡椒粉放在哪里 親愛的?
[21:23.94]Because we need something spicy. Oh wait, here l am! 咱們需要一點辣的調(diào)料
[21:27.35](hearty laughter) Ooh, hoo! 喔 等等 我知道了 哈 哈…
[21:32.45]Maybe you need to remind her she works for the government. She'd lose her job. 也許你得提醒她一下 她是在為政府工作
[21:36.66]And where should l make that phone call from? Guadalajara? 這樣子她會丟掉工作的
[21:36.90]那我該到哪里打電話呢? walter
[21:40.49]Her boyfriend dumped her and now she wants me! Guadalajara? (西班牙酒店名) (意指被遣返之后才能打電話)