[29:08.71]doesn't mean l'll let a bad issue go out.
[29:10.91]l get it. Daniel and Alexis are away, 哦 我明白了
[29:13.11]so you can make a dramatic entrance and then be the big hero. Daniel和Alexis都不在 你可以設(shè)計(jì) 一個(gè)絕妙的頭條 那你就成大英雄了
[29:17.68]Believe it or not, Marc, 信不信由你 Marc 我不總是為了自己
[29:19.52]it's not always about me.
[29:23.36]Are you people faxing resumes? 你們是不是在傳真簡歷?
[29:26.13]No. 不是
[29:29.63]Now, listen up. 都聽好了
[29:31.00]lt's time we stop worrying about the future, focus on the present. 現(xiàn)在我們?cè)撟龅?不是擔(dān)心未來 而是做好眼下的工作
[29:34.50]Mode magazine did not become number one by honoring people's personal lives. <時(shí)尚>雜志不是靠吹捧私人生活 才穩(wěn)坐頭把交椅的
[29:38.84]So, l hope you all enjoyed the cake, 所以 我希望你們好好享受蛋糕
[29:40.97]because it'll be your last meal 因?yàn)?在泳裝系列達(dá)到我們的 發(fā)行標(biāo)準(zhǔn)之前 你們別想吃飯了
[29:42.94]until the swimsuit issue is up to our standards.
[29:46.28]Amen! 阿門
[29:55.69]Bobby says... Bobby說 是Justin先動(dòng)的手
[29:57.56]...that Justin started it.
[29:59.73]He pulled his hair and scratched him. 他拉他頭發(fā) 還抓他
[30:03.36]- Show him the marks, Bobby. - Oh, no. That's OK, Bobby. 給他們看看抓痕 Bobby
[30:04.99]哦 不 不 不必… 不必了 Bobby
[30:07.23]There is no way that Justin would do that. Justin根本不可能那么做的 除非是事出有因
[30:09.67]- Not unless he was provoked. - And maybe not even then.
[30:11.63]也許沒有
[30:13.37]- What did Bobby do to you? - Nothing to deserve this. Bobby怎么著你了?
[30:15.10]做什么 也不至如此吧
[30:16.74]So what if he called you a ''Slut Mom''? 那么 他叫你“風(fēng)騷老媽”怎么樣?
[30:19.28]- l'm sure he's not the first. - He called me that? 我敢肯定 不是他第一個(gè)叫的
[30:22.42]- What kind of kid talks like that? - Can you blame him? 他這么叫我?
[30:22.67]這是什么孩子 怎么這么說話?
[30:25.52]Look at her. 這你能怪他嗎?
[30:25.79]你看看她
[30:28.72]- Eyes up, Bobby! - And you know what? 眼睛看哪兒呢! Bobby
[30:30.72]lt's time for you to go, the boys stay away from each other. End of story. 知道么? 你差不多也該走了
[30:31.98]現(xiàn)在開始 兩個(gè)孩子再不來往-- 就這么定了
[30:35.06]You know, you're a mother. 知道嗎? 你可是個(gè)母親啊
[30:37.96]Why don't you try looking like it? 怎么不像個(gè)母親的樣子?
[30:39.83]Yeah? You're a woman. Why don't you try looking like that? 是嗎? 那你可是個(gè)女人啊
[30:41.49]怎么不像個(gè)女人的樣子?
[30:43.40]Snap! 就是!