[39:18.55]So... where do we stand? 那么… 現(xiàn)在咱們立場(chǎng)如何?
[39:22.62]Look... 瞧 不管結(jié)果如何 這仍舊是家庭產(chǎn)業(yè)
[39:24.49]...no matter how this turns out, this is still a family company.
[39:30.86]Maybe it wouldn't kill us to try and work together. 咱們?cè)囍匦潞献?也不會(huì)要了誰(shuí)的命
[39:44.41]l'm up for it. 我同意合作…
[39:47.41]As long as you stop staring at my boobs. 只要你把眼睛從我胸口挪開
[39:50.28]l'm actually staring at your Adam's apple. 其實(shí)我是在看你的喉結(jié)
[39:54.49]lt's nice work. 手術(shù)很成功啊
[40:11.34]What show is this? 這演的是哪一出啊?
[40:14.11]lt's called Wilhelmina Got Screwed. 演的是 “Wilhelmina糟糕了”
[40:17.98]Oh. 喔
[40:20.51](knocking on door)
[40:26.12]You're not room service. 你肯定不是客房服務(wù)
[40:27.75]No, but Daniel asked me to bring you this credit card. 不是 不過Daniel讓我 把這張信用卡交給你
[40:31.16]Oh, he's a good boy. 哦!
[40:33.87]他是個(gè)好孩子
[40:36.33]Wait... 等等…
[40:41.33]...he's the one who's still a boy, right? 他是那個(gè)還是男兒身的 對(duì)吧?
[40:44.10]Mm-hmm. 嗯嗯
[40:45.94]Would you like a Bloody Mary? 要來(lái)杯血腥瑪麗嗎?
[40:48.71]- No, it's 1 0:00 in the morning. - You're right. 呃 不用了 現(xiàn)在是早上十點(diǎn)啊
[40:50.84]很對(duì)
[40:52.38]l should move on to martinis. 我該接著喝馬提尼了
[40:56.45]So, why are you staying in a hotel room? 你為什么住在酒店里?
[41:01.05]My house is empty. 家里空空蕩蕩
[41:04.12]A house is not supposed to be empty. 一個(gè)家 不該是這樣的
[41:08.53]Well, that's just temporary, right? 可那只是暫時(shí)的 對(duì)吧?
[41:10.66]l mean, your husband will be out soon. 我是說 你丈夫很快就出來(lái)了
[41:13.97]Maybe. Maybe not. 也許是吧
[41:16.05]也許不會(huì)
[41:18.17]Mr. Meade is not a murderer. Meade先生不是兇手
[41:19.87]- l know. - Good. 我知道的
[41:21.30]很好
[41:23.14]l know... 我知道的…
[41:25.08]...because l know who killed Fey Sommers. 因?yàn)槲抑?是誰(shuí)殺了Fey Sommers…
[41:30.42]And it wasn't Bradford. 并不是Bradford
[41:36.16]lt was me. 是我
[41:38.09](glasses clinking)