As they crossed,the water rushed fiercely below them.If Tess had moved in his arms,they would both have fallen into the dangerous water.But she had no right to take his life,although her own was worthless,so she stayed still.
在他們過橋的時候,下面的河水在兇猛湍急地奔流。如果苔絲在他懷里動一動,他們就會雙雙落入這兇多吉少的河流中。盡管她自己的生命無足輕重,但是她沒有權力帶走他的生命,因此,她靜靜地躺著。
Angel walked purposefully towards a ruined church near the river.Against the old wall was an empty stone tomb.In this he carefully laid Tess,and kissing her lips,sighed deeply and happily.He immediately lay down on the ground next to the tomb,and looked fast asleep.
安吉爾下意識地走到了河流附近的一座殘破的教堂??恐亲f墻,有一個空石墓。他把苔絲小心翼翼地放到了里面,吻著她的唇,深深地、愉快地嘆息著。然后,他就躺倒在墳墓旁邊的地面上??雌饋硭呀浭焖恕?/p>
Tess stepped out of the tomb and managed to persuade Angel to walk back to the house,without waking him.It was very cold outside,and both had only night clothes on.She helped him to his sofa bed in the living room,and he still did not wake up.
苔絲從墳墓中走了出來,她設法誘導安吉爾和她走回家去,又不驚醒他。外面很冷,而他們倆都只穿著睡衣。她扶他上了起居室里他那張沙發(fā)床,而他仍然沒有醒過來。
Next morning he seemed to remember nothing of the night's experiences,and Tess did not refer to his sleepwalking.They finished packing and left the farmhouse,where they had hoped to be so happy.After driving some distance Angel stopped the carriage to get down and continue on foot.Tess was going further on in the carriage.He spoke seriously to her as they separated.
第二天早晨,他像是一點兒也記不起來夜里的經歷了,而苔絲也沒有提起他夢游的事。他們收拾好了行李,就離開了農舍——他們原來希望在那兒度過一段幸福時光的。駕車前行了一段路后,安吉爾停住馬車,下來繼續(xù)步行。苔絲還要坐著馬車往前走。在他們告別的時候,他神情嚴肅地對她說了些話。
‘Now remember,’he said,‘ I am not angry with you,but I cannot bear to live with you at the moment.I will try to accept it.But until I come to you,you should not try to come to me.’
“嗯,記住,”他說,“我不怨恨你,可是,這個時候,我無法忍受和你生活在一起。我將會盡力去接受它。但是,在我回到你身邊之前,你最好不要來找我。”
The punishment seemed a heavy one to Tess.Had she really deserved this?
這種懲罰對苔絲像是很嚴酷。她真地是罪有應得嗎?
‘May I write to you?’
“我可以給你寫信嗎?”
‘Oh yes,if you are ill or need anything.You probably won't,so I might be the first to write.’
“哦,可以,如果你生了病或有什么需要的話。可能你不會有這種事,所以也許是我先給你寫。”
‘I agree to the conditions,Angel,because you know best.Only don't make it too much for me to bear!’
“我同意這些條件,安吉爾,因為你最懂得該怎么辦。只是不要做得讓我無法承受!”
That was all she said.If she had sobbed or fainted or begged him,he would probably have given way.But she made it easy for him.He gave her some money and they said goodbye.He stood on the road watching the carnage continue up the hill,secretly hoping that Tess would look back.But she was lying half dead with misery inside.He turned to walk on alone, not realizing thai he still loved her.
那就是她全部的話。如果當時她哭了、暈倒了或是向他求情,他都可能會屈服讓步的。但是她讓他輕輕松松地過了這一關。他給了她一筆錢,然后他們就互相道別了。他站在路上,看著馬車繼續(xù)朝山頭駛去,默默地希望苔絲能回頭看一眼。但是懷著極大痛苦的苔絲此時已近乎昏厥。他轉身獨自朝前走了,并不知道自己依然是愛她的。