[36:44.86]l'll go back to your place and pack my stuff. 你今晚9點(diǎn)走
[36:45.49]我會(huì)去你的地方拿走我的東西的
[36:47.10]Nico, contrary to what you might think, Nico, 和你所想相反的
[36:50.44]l... do love you. 我確實(shí)是愛你的
[36:53.67]And l... 而且我… 我只是想讓你得到最好的
[36:55.68]l only want what's best for you.
[36:57.94]You want what's best for you. 你想得到對你自己最好的
[37:11.72]All right. Yeah. 好的, 是的
[37:17.60]Hey. 嗨
[37:21.33]l had it. 在我這
[37:23.67]Your lost watch. 你弄丟的手表 上個(gè)禮拜留在我的公寓了
[37:25.34]You left it at my place last week.
[37:28.11]Surprise, right? 很驚訝吧?
[37:31.44]You never even thought to consider me. 你從來沒有想過我
[37:34.88]l'm just a late-night call to you. 對你來說 我只是一個(gè)深夜的電話
[37:42.89]You need to find whatever it is you're looking for, Daniel. 你要弄清楚自己要追尋的 是什么, Daniel
[37:46.56]l just know, now, that it's not me. 我現(xiàn)在知道了, 那不是我
[37:50.16](stammers) l'm sorry. 我-- 我很抱歉
[37:54.33]Amanda... Amanda…
[37:55.74]- (door slams) - (sighs)
[38:01.01]- (Bradford) Well? - (man) Checked it out. Nothing. 怎樣?
[38:03.88]Cameras at the cemetery didn't catch a thing. 我檢查過了, 什么也沒有
[38:04.15]墓地的安全錄像沒拍到任何東西
[38:06.25]No Fey Sommers hanging out at her crypt. Fey Sommers沒在她的墓穴外游蕩
[38:08.51]l saw her. l'm sure of it. 我看到她了, 我很肯定
[38:10.35]How many times l gotta say this? She's dead. 還要我說多少次? 她已經(jīng)死了
[38:14.19]You're going crazy, you know? 你快要瘋了, 你知道什么?
[38:15.86]- Damn it, l saw her. - Whatever, old man. - 該死, 我看見他了 - 隨你, 老頭子
[38:22.23](cell phone dialing)
[38:26.40]Yeah, it's me. 是的, 是我
[38:28.37]Remember that associate l told you about? 還記得我跟你提過的 那個(gè)合伙人嗎?
[38:31.64]We need to have a long conversation about him. 我們需要好好談?wù)勱P(guān)于他的事
[39:19.55]Dad... 爸爸
[39:22.89]Do you remember when we danced at my quinceanera and l broke my heel? 你還記得我們 在我的成人式上跳舞時(shí)
[39:25.61]我扭傷了腳?
[39:28.19]And l was so upset, l wanted to run away but you wouldn't let me. 我很困擾, 想逃走
[39:31.56]You just held me tighter, and we kept on dancing. 但是你不讓我走
[39:31.82]只是將我抱得更緊, 我們繼續(xù)跳舞
[39:36.40]You're our rock, Dad. 你是我們的支柱, 爸爸
[39:41.54]And l'm sorry for what l said and how l acted. 很抱歉對你說了那些話
[39:43.86]那樣對待你
[39:47.05]l'm just gonna have to forgive and forget, and... 我只是想原諒并忘記, 還有…
[39:50.05]...whatever it is, you don't owe us an explanation. 不管怎樣 你并不欠我們一個(gè)解釋
[40:11.14]Ramiro Vasquez. Ramiro Vasquez
[40:15.37]The man in the picture. 照片里的那個(gè)男人
[40:18.38]Your mother was married to him. 你媽媽嫁給了他
[40:21.81](gasps)
[40:24.28]Sit. 坐吧