[40:20.15]And l'd say that's worth something in a rare silk. 我敢說 今晚的表現(xiàn)值得拿件真絲的
[40:23.45]Shoes. l want those peep toe shoes. 鞋子 我想要那些魚嘴高跟鞋
[40:30.49]Peep toe! 魚嘴鞋
[40:32.79]What? 什么?
[40:33.86]Oh, my God. 哦 我的天啊
[40:38.00]Fey Sommers' secret room. Fey Sommers的密室
[40:40.53]The Love Dungeon? - 愛情地牢? - 它真的存在
[40:42.00]lt's real.
[40:58.42]l'm gonna fight for Henry. 我要為了Henry而戰(zhàn)
[41:01.32]lf l don't, l'll regret it for the rest of my life. 如果我不這么做 我會后悔一輩子的
[41:05.19]l'm glad, mija. (聽你這么說)我很高興 寶貝
[41:07.69]l can't wait to get home. 我等不及要回家了
[41:11.56]Betty, l... Betty 我…
[41:13.23]- l won't be going home with you. - What? - 我不跟你們一起回家了 - 什么?
[41:16.47]Things didn't go so well at the consulate. 與簽證官的見面會不是那么順利
[41:20.67]- They denied my visa. - So, what does that mean? 他們拒絕給我簽證
[41:23.51]lt means that l have to stay here for l don't know how long. 那么-- 那是什么意思?
[41:23.50]也就是說我不得不待在這里 我也不知道得待多久
[41:29.11]OK, fine. Then we'll all stay. 好吧 沒關(guān)系 那么我們就都留下來吧
[41:31.35]And we'll wait and we'll figure it out. 我們一起等 弄清楚到底怎么回事
[41:33.49]- Dad, l'm not going home without you. - No. You are going home, Betty. 爸爸 沒有你我是不會回去的
[41:35.16]不 不 你得回去 Betty
[41:37.89]This is your future. 這關(guān)乎你的未來
[41:40.19]l left my family once, too. 我也曾經(jīng)離開過我的家人一次
[41:44.16]Don't be afraid. 不要害怕
[41:47.20]You're strong, mija. 你很堅(jiān)強(qiáng) 寶貝
[41:51.30]Just like your mother. 就像你母親一樣