[23:19.49]You can dip me, like Leeza Gibbons. 一直都想試試
[23:20.00]你能像Leeza Gibbons那樣 來(lái)個(gè)側(cè)身倒嗎?
[23:26.53]l'm gonna spin you now. Can you handle it? 我要讓你轉(zhuǎn)圈了
[23:28.97]Can you? - 不會(huì)暈吧? - 你行嗎?
[23:40.61]Oh, no! lt's Quincy. 噢 不 是Quincy!
[23:43.58]- What's wrong? l break something? - No! No, lift me again. 什么? 怎么了?
[23:44.31]- 我弄疼你了? - 不 沒有
[23:46.83]呃 再舉一次
[23:50.46]A little to the left. Your left. 左邊點(diǎn) 你的左邊
[23:53.13]Now back a little bit more. Back, back, back, back... 不對(duì) 倒回去
[23:56.30]- Go to the right! - Betty, what's going on? 再倒 再倒點(diǎn)兒
[23:56.51]往右邊
[23:59.60]Nothing. We're having fun. Aren't you? Lift me. - Betty 怎么了? - 沒什么
[24:00.18]這樣很好玩啊 你不覺得嗎?
[24:02.34]No. l can't believe this is happening. l thought maybe you were different, - 再舉一次 - 不行
[24:03.01]真不敢相信會(huì)是這樣
[24:04.63]我以為你與眾不同
[24:06.24]but you're like every girl in this city, 結(jié)果你跟其他女孩沒什么兩樣
[24:08.44]scanning the room and looking for something better. 永不滿足 老想著更好的
[24:11.34]- No, no... - Yeah. 不 不是的!
[24:12.75]You're the first one that's ever made me help her look. 就是 不過(guò)你倒是第一個(gè) 要我?guī)兔δ愕教幙吹?br />
[24:15.72]What? No, wait, Ben! 什么-- 別 等等 Ben…
[24:20.02]My father's not here now. What's this all about? 我父親現(xiàn)在不在
[24:22.72]The message was passed on to me. 有什么事嗎?
[24:22.84]我收到你的留言了
[24:24.69]l searched my files and Mr. Suarez is not in the system. 我查過(guò)了 擋案里沒有Suarez這個(gè)人
[24:28.70]He has to be. His court date is in a month. l bought him a tie. 肯定有的 還有一個(gè)月就開庭了
[24:32.73]- Prussian blue, very neutral. - Who scheduled the date? 我還給他買了領(lǐng)帶
[24:32.84]深藍(lán)色 很平和的顏色
[24:35.94]His caseworker, Constance Grady. 那又是誰(shuí)定的開庭日期?
[24:36.12]負(fù)責(zé)他的社工-- Constance Grady
[24:39.01]l took over all of Ms. Grady's cases. Your father was not on her list. Grady的案子都由我接手了
[24:41.13]你父親不在她的負(fù)責(zé)人之列
[24:43.14]- Why did you take over? - Somebody had to. 你怎么要接手她的案子?
[24:45.75]She was fired two months ago. 總有人接吧
[24:45.92]兩個(gè)月前她就被解雇了
[24:51.32](Constance) Sit your rump down, 'cause this rump is ready, baby. 坐下吧 豬臀肉已經(jīng)好了
[24:55.42]Constance, give me the number and l'll call the lawyer myself. Constance 求你了
[24:56.42]把律師的號(hào)碼給我 我來(lái)打給他
[24:58.86]You want to ruin your appetite after l've been cooking all day? 你想把我做了一整天的大餐 都晾在這兒?jiǎn)?